4. Ein Pokédex für jedermann

Iwata:

Und die Pokémon AR-Marker bieten noch viel mehr Spielmöglichkeiten.

Ogasawara:

Ja. Wir haben die Gestaltung so weit ausgefeilt, dass man sie sich an die Wand hängen kann.

Ishihara:

Bei AR-Karten bestand bisher immer das Problem, dass diese im falschen Winkel aufklappten, wenn man sich diese an die Wand hängte.

Iwata:

Ja. Man hatte immer das Gefühl, von oben drauf zu schauen.

Orimoto:

Aber dieses Mal haben wir sie so gestaltet, dass sie einem entgegen blicken, wenn man sie an die Wand hängt.

Iwata:

Wie funktioniert das?

Orimoto:

Dafür verwendeten wir den Bewegungssensor.

Iwata:

Oh, ich verstehe. Aus der Relation zwischen dem Ort der Karte und der Ausrichtung des Nintendo 3DS-Systems kann das System entnehmen, ob sich die Karte an der Wand oder auf dem Fußboden befindet.

Orimoto:

Das stimmt.

Iwata:

Warum muss es feststellen können, ob sich eine Karte an der Wand befindet?

Ogasawara:

Ursprünglich wollten wir so Poster machen.

Orimoto:

Zum Bespiel wäre es doch toll, wenn es irgendwo ein Pokémon AR-Marker-Poster, zum Beispiel vor einem Pokémon Center, gäbe und daraus ein riesiges Pokémon hervorspringt.

Ishihara:

Oder ganz viele Pokémon AR-Marker an einer Wand.

Ogasawara:

Wenn Sie es ganz normal an die Wand hängen, dann springen die Pokémon hervor und blicken nach vorn. Wenn Sie es aber so aufhängen, dass dieses nach rechts schaut, dann springen die Pokémon auch nach rechts hervor! Und wenn Sie es nach links schauend aufhängen, dann blicken sie nach links.

Iwata:

Und wenn ich es verkehrt herum aufhänge?

Ogasawara:

Dann sehen Sie es von hinten. (lacht)

Iwata:

Oh, okay. (lacht)

Ogasawara:

In der Realität können Sie zum Beispiel ein 3D-Labyrinth erstellen, indem Sie hier und da an der Wand Pokémon AR-Marker anordnen und das Nintendo 3D-System hochhalten. Dann gehen Sie in die anzeigte Richtung, bis Sie das Ziel erreichen. Ich hoffe, dass die Leute auch diese Möglichkeiten ausprobieren.

Takeuchi:

Ja! (lacht)

Ogasawara:

Wir hoffen, dass die Leute diese Funktion zum Beispiel dazu bringt, zu sagen: „Der Ausgang ist in dieser Richtung!“

Iwata Asks
Ishihara:

Dieses Mal gibt es ganz vielfältige Spielmöglichkeiten. So kann man zum Beispiel das folgende Experiment ausprobieren: Man nimmt zwei Pokémon AR-Marker, platziert einen weiter vorn und einen weiter hinten, gegenüber voneinander, macht dann ein Foto mit einer Digitalkamera anstelle der Kameras des Nintendo 3DS-Systems, lässt sich dieses auf einem Computer anzeigen und betrachtet es dann mit seinem Nintendo 3DS-System. Das so entstandene Bild hat dann eine gewisse Tiefe.

Iwata:

Oh, ich verstehe.

Ishihara:

Man kann Bilder von ihnen machen, als würden sie sich im Kampf gegenüber stehen. Dann sieht es so aus, als würden sie auf dem Nintendo 3DS-System miteinander kämpfen. Ich hoffe, die Leute denken sich alle möglichen witzigen Spielereien aus.

Iwata:

Ich verstehe. Pokédex 3D bietet den Spielern also vielfältige Möglichkeiten. In welche Richtung möchten Sie es von jetzt an entwickeln?

Ishihara:

Zunächst einmal möchte ich, dass jedes Nintendo 3DS-System Pokédex 3D hat.

Iwata:

Das stimmt. Sie haben doch gesagt, dass Sie es auf dem Nintendo 3DS-System vorinstallieren wollten. (lacht)

Ishihara:

Ja. (lacht) Natürlich hat man auch seinen Spaß, wenn man sich die Animationen ansieht, selbst wenn man die Pokémon gar nicht kennt. Doch ich hoffe, dass zumindest die Leute, die über Pokémon Schwarze Edition und Pokémon Weiße Edition verfügen, in den Genuss von Pokédex 3D kommen. In diesen Spielen kommen auch eine ganze Menge neuer Pokémon vor, also …

Iwata:

Und diese Editionen sind erst vor einem Jahr erschienen. Daher hat sich die Palette der neuen Pokémon noch nicht so stark in den Köpfen der Spieler festgesetzt.

Ishihara:

Ich glaube, selbst wenn sie nach und nach Pokémon in ihrem Pokédex 3D sammeln, werden sie sich bald ein breites Wissen aufbauen. Beim Sammeln kommen aber auch viele Fragen auf, wie etwa: „Was ist mit Pikachu?“ oder „Werde ich jemals dieses eine bestimmte Pokémon finden?“

Iwata:

Was ist denn nun mit Pikachu? (lacht)

Ishihara:

Wir denken darüber nach, wie wir es am besten präsentieren, so dass es jedem gefällt. Bei Pokédex 3D kommen nur die neuen Pokémon aus der Pokémon Schwarzen Edition und Pokémon Weißen Edition vor. Mein Ziel ist aber, den Pokédex auf die gesamte Pokémon-Serie auszuweiten.

Iwata Asks
Iwata:

Das ist aber schon sehr schwer umzusetzen. Eine Version für die gesamte Pokémon-Serie hätte eine gigantische Größe ...

Ishihara:

Ja. Die Anzahl der Pokémon würde schwanken, aber wir haben so viele Funktionen wie nur möglich in den Pokédex 3D hineingepackt.

Iwata:

Wenn ich mir das Spiel so ansehe, weiß ich schon, dass es den Leuten großen Spaß bringen wird, alle möglichen Dinge auszuprobieren. So kommen mithilfe von SpotPass jeden Tag neue Pokémon hinzu. In Ihrem Pokédex 3D können Sie Pokémon mit anderen tauschen und Ihre eigenen Pokémon AR-Marker zeichnen. Es steckt voller neuer Möglichkeiten, so dass bei Nintendo einige Leute sagten: „Warum gibt es das kostenlos, wenn es so viel zu bieten hat?“

Ishihara:

Ja. Ich habe das Gefühl, wir haben die Fähigkeiten des Nintendo 3DS-System voll und ganz ausgeschöpft.

Iwata:

Wenn die Leute ihr Nintendo 3DS-System einfach mit dem Internet verbinden, dann werden sie das schnell bemerken. Also hoffe ich, dass sie es ausprobieren.

Ishihara:

Ja, auf jeden Fall. Ich hoffe, dass viele Leute es herunterladen werden.

Iwata:

Haben Sie sich zum Ziel gesetzt, dass jeder es hat?

Iwata Asks
Ishihara:

Ja. Ich möchte, dass jeder, der ein Nintendo 3DS-System hat, sich dies herunterlädt.

Iwata:

Vielen Dank. Jetzt möchte ich Sie gern noch zu dem Spiel Pokémon Rumble Blast11 befragen, das exklusiv für das Nintendo 3DS-System veröffentlicht wird. Bitte entschuldigen Sie, Mr. Ishihara, wenn Sie doch nur etwas länger bleiben könnten … 11 Pokémon Rumble Blast: Ein Action-Spiel für den Nintendo 3DS, das in Japan am 11. August 2011 erschienen ist. Die Veröffentlichung dieses Spiels ist in Europa unter dem Titel Super Pokémon Rumble für den 2. Dezember 2011 vorgesehen.

Ishihara:

Okay. Oh … gut. Wir haben uns entschieden, etwas zusätzlich anzubieten, gewissermaßen einen Bonus für den vorzeitigen Kauf12 von Pokémon Rumble Blast. 12 Diesen Bonus gab es nur für japanische Kunden.

Iwata:

Genau.

Ishihara:

Wir diskutierten darüber, ob dieser Bonus die zuvor erwähnte Sammlung von Pokémon AR-Markern sein sollte. Doch dann fanden wir die Vorstellung, alle Pokémon AR-Marker von Anfang an auszudrucken, etwas ernüchternd.

Iwata:

Sie möchten die Spieler dazu bringen, diese selbst zu zeichnen.

Ishihara:

Ja. Daher einigten wir uns als Bonus auf Pokémon AR-Marker mit vorgesehenen Häkchen an den auszumalenden Kästchen.

Iwata:

Wie ein Malbuch mit AR-Markern.

Ishihara:

Ja, genau! Wie ein Malbuch! (lacht) Dabei sind 10 bereits ausgefüllt. Nun möchten wir, dass die frühen Käufer die restlichen Kästchen selbst ausmalen und so das Pokémon ans Licht bringen.

Iwata:

Selbst wenn man diese nicht besonders sorgfältig ausfüllt, so wie Mr. Ishihara es uns vorhin gezeigt hat, erscheinen die Pokémon.

Ishihara:

Ja. Auch dann kommen sie gut heraus.

Iwata:

Es ist schon ein schönes Gefühl, ein Pokémon durch etwas selbst Gezeichnetes hervorzubringen.

Ishihara:

Die Spieler werden überrascht sein. Und jetzt denken wir schon über einen neuen Bonus nach …

Iwata Asks
Iwata:

Lassen Sie uns darüber lieber nächstes Mal sprechen. (lacht)

Ishihara:

Ja, gut.

Iwata:

Ihnen allen vielen Dank.

Alle:

Vielen Dank!