1. Downloaden in drie minuten

Iwata:

Ik wil vandaag beginnen met vragen over het programma Pokédex 3D1, dat in de Nintendo eShop2 is verschenen als gratis download voor het Nintendo 3DS-systeem. Daarom heb ik gevraagd of ik hier, op het hoofdkantoor van The Pokémon Company3, een vergaderkamer kon gebruiken. Bedankt voor jullie komst. 1 : Gratis downloadbare software voor het Nintendo 3DS-systeem, in Europa sinds 7 juni 2011 verkrijgbaar via de Nintendo eShop. Hiermee kunnen spelers de nieuwe Pokémon uit en van alle kanten in 3D bekijken. 2 Nintendo eShop: Een onlinewinkel waarin gebruikers spellen kunnen downloaden en verschillende filmpjes kunnen bekijken, zoals reclames en trailers. 3 The Pokémon Company: Het bedrijf dat het merk Pokémon beheert en leiding geeft aan zes Pokémon Centers in Japan. Opgericht in het jaar 2000. Het hoofdkantoor bevindt zich in Tokio.

Iedereen:

Graag gedaan.

Iwata:

Om te beginnen wil ik graag weten aan welke onderdelen van de Pokédex 3D jullie hebben gewerkt. Ishihara, laten we met jou beginnen.

Ishihara:

Goed. Ik begon met een duidelijk beeld voor ogen van hoe de software moest worden.

Iwata Asks
Iwata:

Dit project begon met een voorstel wat je deed.

Ishihara:

Dat klopt. Dit keer was ik op allerlei gebieden en op heel verschillende manieren bij de ontwikkeling betrokken. Soms gaf ik mijn mening over de kleinste details, andere keren liet ik de beslissingen over aan het personeel.

Iwata:

Je hebt een zeer ruime manier om leiding te geven aan je projecten, en je verzoeken werden door Creatures4 ingewilligd om de software te maken. Zouden jullie jezelf willen voorstellen? Laten we beginnen met Ogasawara. 4 Creatures Inc.: Naast de spellen in de Pokémon Ranger-serie voor de Nintendo DS en het spel PokéPark Wii: Pikachu's Adventure voor de Wii, maakte dit bedrijf de Pokémon Trading Card Game en vele andere spellen. Het hoofdkantoor bevindt zich in Tokio.

Ogasawara:

Ik ben Ogasawara, één van de programmeurs. Naast het nemen van algemene beslissingen, schreef ik programma’s voor het renderen van de beelden.

Iwata Asks
Takeuchi:

Ik ben Takeuchi, één van de ontwerpers. Samen met Ogasawara had ik voornamelijk de leiding over het renderen van de 3D-onderdelen van de Pokémon. Ik deed ook specifieke verzoeken aan een ander team dat werkte aan de gegevens voor de modellen en bewegingen. De gegevens die ik van hen ontving bewerkte ik om ze op het Nintendo 3DS-systeem te laten werken.

Iwata Asks
Orimoto:

Ik ben Orimoto. Onder leiding van Ogasawara schreef ik programma’s. Dit keer had het grootste deel van mijn werk te maken met de AR (Augmented Reality)5 die het mogelijk maakt om foto’s van Pokémon te maken in de werkelijke wereld. Ik werkte ook aan andere dingen, zoals de UI (user interface) en beeldeffecten. 5 AR (Augmented Reality): Technologie om virtuele informatie aan werkelijke omgevingen toe te voegen.

Iwata Asks
Iwata:

Je bent al een tijdje met AR bezig. In de tijd van het Nintendo DSi-systeem liet je me op een pc iets zien waar je mee experimenteerde.

Orimoto:

O ja, dat klopt.

Iwata:

Ishihara, zoals eerder gezegd begon de ontwikkeling met jouw idee over hoe de software moest worden. Wat voor beeld stond je in het begin voor ogen?

Iwata Asks
Ishihara:

Vorig jaar verschenen de spellen Pokémon Black Version en Pokémon White Version 6, en dit jaar is het Nintendo 3DS-systeem uitgekomen, dus leek het me een goed idee om iets te maken met enerzijds alle nieuwe Pokémon uit Pokémon Black Version en Pokémon White Version en anderzijds alle nieuwe functies van de Nintendo 3DS. Om te bepalen wat voor product we wilden maken, probeerden we van alles. Zo kwamen we uiteindelijk tot de Pokédex 3D. 6 Pokémon Black Version en Pokémon White Version: de nieuwste spellen in de serie, ze verschenen in maart 2011 voor het Nintendo DS-systeem.

Iwata:

Je begon met het idee dat je de nieuwe Pokémon uit Pokémon Black Version en Pokémon White Version wilde laten zien op het Nintendo 3DS-systeem.

Ishihara:

Dat klopt. Zo is het begonnen. Vervolgens inspireerden de verschillende mogelijkheden, zoals de SpotPass7-functie, ons om het programma zo te maken dat je er informatie mee kon versturen en ontvangen. 7 SpotPass: Een functie van het 3D-systeem. Wanneer deze functie is ingeschakeld kun je diverse informatie en content ontvangen als je in de buurt bent van een draadloos internetverbindingspunt.

Iwata:

Ogasawara, wat dacht je toen je het verzoek van Ishihara ontving?

Ogasawara:

Mijn eerste gedachte was om een boek te maken. In die tijd werd er veel over digitale boeken gesproken. Ik wilde kijken of we een goede geïllustreerde spelgids voor Pokémon konden maken op een spelsysteem, in plaats van op papier.

Iwata:

Als je papieren boeken vergelijkt met digitale content op een spelsysteem, hebben ze elk hun eigen voordelen en nadelen.

Ogasawara:

Dat klopt. Papieren boeken hebben het voordeel van het grotere formaat, en daarom zijn ze overzichtelijker dan de schermen van het Nintendo 3DS-systeem. Software voor het Nintendo 3DS-systeem heeft echter het voordeel dat het een enorme hoeveelheid content kan bevatten.

Ishihara:

Daarom dachten we erover om de software in het Nintendo 3DS-systeem te integreren. Als dan de Game Card van Pokémon Black Version of Pokémon White Version in je Nintendo 3DS-systeem zat en je meer wilde weten over een bepaalde Pokémon, kon je Pokédex 3D openen om hem op te zoeken. Alles op hetzelfde apparaat.

Iwata Asks
Ogasawara:

Als ingebouwde software zou je het altijd bij de hand hebben.

Ishihara:

We wilden graag dat de software al in het Nintendo 3DS-systeem zat als je het kocht. Ik ben zelfs naar jou toegegaan, Iwata, en ik zei, “Ik wil dat dit standaard op de Nintendo 3DS staat!”

Iwata:

Ja. (lacht)

Ishihara:

Zoveel was ons eraan gelegen om deze software naar de spelers te brengen. Natuurlijk hadden we alle content van Pokédex 3D ook op een Game Card kunnen zetten, en dan hadden we ons geen zorgen over het volume hoeven te maken. Maar als de Game Card-opening al bezet was, kon je Pokémon Black Version of Pokémon White Version er niet in steken.

Iwata:

Als een speler in dat geval meer over een bepaalde Pokémon wilde weten, zou hij de cards moeten verwisselen. Dat is niet erg handig.

Ogasawara:

Precies. Daarom besloten we om het programma te distribueren via de Nintendo eShop. Maar Ishihara’s eerste opdracht was dat het in slechts drie minuten gedownload moest kunnen worden!

Iwata:

Dat is onredelijk. (lacht)

Ogasawara:

Ja, dat vond ik ook! (lacht)

Iwata:

Wat je er ook van denkt, het lukt nooit om in slechts drie minuten een Pokédex te downloaden met alle 153 Pokémon uit Pokémon Black Version en Pokémon White Version.

Ogasawara:

Ik weet het. Dat was ons grootste probleem. Toen kwamen we op het idee om SpotPass te gebruiken. We hebben het zo gemaakt dat je de software de eerste keer downloadt met

Video: 16 Pokémon

Ik wil vandaag beginnen met vragen over het programma Pokédex 3D 1 , dat in de Nintendo eShop 2 is verschenen als gratis download voor het Nintendo 3DS-systeem.
16 Pokémon , en dat je de rest op een dagelijkse basis kunt downloaden via SpotPass.

Iwata Asks
Iwata:

Op die manier kun je elke dag drie Pokémon binnenhalen.

Ogasawara:

Juist. Maar we hebben het zo gemaakt dat de Pokémon niet bij iedereen in dezelfde volgorde verschijnen.

Iwata:

Ik heb het gevoel dat sinds de distributie is begonnen, mensen veel praten over wat ze elke dag hebben ontvangen als ze hun Nintendo 3DS openen.

Takeuchi:

Ja. Dat is elke dag weer spannend. Als een Pokémon die je tof vindt arriveert, ben je blij, maar als een Pokémon die je niet zo bijzonder vindt binnenkomt, ben je teleurgesteld. (lacht)

Iwata:

Het voelt vervelend als je een bepaalde favoriet steeds maar niet krijgt.

Takeuchi:

Precies. (lacht)

Ishihara:

Maar niet alle 153 Pokémon komen binnen via SpotPass. Rond de tijd dat je de honderd passeert, krijg je de rest niet meer binnen door er gewoon op te wachten.

Iwata:

Verschilt het per persoon welke Pokémon niet verschijnen?

Ishihara:

Ja. Je krijgt bijvoorbeeld wel Pansear, maar niet Panpour. Het verschilt per persoon.

Iwata:

Je kunt ze ruilen met vrienden.

Takeuchi:

Ja, alleen is het dit keer meer kopiëren dan ruilen.

Iwata:

Aha, ik snap het. In Pokémon-spellen moet je ze meestal ruilen, maar dit kun je ze kopiëren, als de pagina’s van een boek.

Takeuchi:

Dat klopt.

Ogasawara:

Ik hoop dat mensen veel Pokémon uitwisselen, in plaats van downloaden.

Ishihara:

Dat levert ook voordelen op. Als je een Pokémon krijgt van een vriend, zijn er kleine verschillen, zoals de toevoeging van een knop om de animatie te pauzeren.

Iwata:

Daarin lijkt het op andere Pokémons-spellen, wat je krijgt van een vriend is superieur.

Ishihara:

Juist. Dat is een belangrijk element in Pokémon-spellen!