6. Het is voor beginners en voor Fire Emblem-fans

Iwata:

Tot slot wil ik jullie vragen waarom mensen Fire Emblem Fates moeten spelen. Laten we beginnen met Kibayashi, omdat dit de eerste keer is dat we met hem hebben samengewerkt.

Kibayashi:

Oké. Ik denk dat het meest interessante aan de verhaallijn is hoe onvoorspelbaar het is.

Iwata:

Een van tevoren bepaalde harmonie zou saai zijn.

Kibayashi:

Inderdaad. En ik heb ervoor gezorgd dat het einde van elk van de drie verhaallijnen verrassend is, dus ik hoop dat iedereen ze helemaal uitspeelt. Dat is een ding wat ik wil zeggen, en het andere is dat ik hoop dat mensen tijdens het spelen denken: Ik heb dit land gekozen, maar ik vraag me af wat er was gebeurd als ik het andere had gekozen. Ik denk dat zo’n conflict ze zal helpen om zich in de wereld van de game te verplaatsen.

Iwata Asks
Iwata:

Ze kunnen begrip opbrengen voor zowel hun vijanden als voor hun bondgenoten.

Kibayashi:

Juist. Het verhaal zit vol verraad en het onverwachte, dus ik zou willen dat ze tot het eind spelen, en ik zou het ontzettend fijn vinden als ze de game meerdere keren uitspelen. Hoe dieper je graaft, hoe meer je zult vinden. En er zijn delen waarvan je later beseft dat het een voorafschaduwing was.

Iwata:

Dank je wel. Goed, Maeda.

Maeda:

Een van de dingen die ik wil zeggen over de game zelf, is dat we het Support System35 er weer ingestopt hebben, en de avatar van de speler kan met mensen in zijn of haar eenheid trouwen.35. Support System: een systeem in het vierde deel uit de reeks, Fire Emblem: Genealogy of the Holy War (alleen uitgebracht in Japan, Super NES, 1996) en opnieuw gebruikt voor Fire Emblem: Awakening (Europa, Nintendo 3DS, 2013). Personages in de game worden verliefd, en hun relatie heeft invloed op de vaardigheden van hun kinderen, die als ondersteunende eenheden optreden.

Iwata:

Wat is er anders vergeleken met de vorige game?

Maeda:

Een personage kan de klasse van zijn of haar partner overnemen. Als een Knight bijvoorbeeld met een Ninja trouwt, kan dat personage een Ninja worden. Dus spelers moeten goed nadenken over hun partnerkeuze.

Iwata:

En als je een partner kiest, krijgt je weer de vraag 'wat als?'. "Wat als deze persoon en deze persoon zouden trouwen?"

Maeda:

Inderdaad. En in My Castle, waar we het eerder al over hadden, kun je iemands kasteel bezoeken en hem of haar een cadeau geven om jullie band te versterken. Als jullie genegenheid het hoogtepunt heeft bereikt, wordt er een nieuw personage geboren als symbool van jullie band, en sluit het zich bij je aan. Dus dat kun je niet alleen in de game zelf beleven, maar ook in My Castle.

Iwata Asks
Iwata:

My Castle heeft immers genoeg content om een aparte game te zijn.

Maeda:

Juist. (lacht)

Yokota:

Wat ik wil zeggen sluit aan op wat Kibayashi heeft gezegd. Ik heb de game meerdere keren uitgespeeld tijdens het ontwikkelen, maar het verhaal kent zoveel diepgang dat het niet uitmaakt hoe vaak je het speelt, het wordt nooit saai. Ik kijk erg uit naar de release, en ik wil de game weer vanaf het begin spelen zodra hij uit is.

Iwata:

Je hebt de game zo vaak gespeeld voor je werk, maar je wilt nog steeds blijven spelen.

Yokota:

Ja. En ik herinnerde me ook iets toen we het hadden over "...Wacht eventjes, hoor." Maeda heeft een van mijn oudere ideeën gebruikt in deze game. Personages hebben nu zogenaamde 'inherent skills'. Dat zijn vaardigheden die aansluiten op hun persoonlijkheid, zodat ze nog unieker zijn. Dat was een idee dat ik had toen we aan Awakening werkten.

Iwata Asks
Iwata:

En destijds zei Maeda zeker "...Wacht eventjes, hoor."?

Yokota:

Ja. (lacht) Maar dat idee was vanaf het begin al onderdeel van Fates. Er is ook iets wat 'dragon’s vein'36 wordt genoemd. Hiermee kunnen spelers het terrein aanpassen. Als je bijvoorbeeld een rivier tegenkomt, kan het gebruikt worden om infanterie over te laten steken. Dat was ook een idee dat we kregen tijdens Awakening, en dat had Maeda onthouden...36 Dragon’s vein: een vaardigheid die alleen is weggelegd voor personages die afstammen van de Dragon-clans. Hiermee kunnen ze het slagveld aanpassen door bruggen te creëren en bergen vlak te maken.

Iwata:

Hij was die oudere ideeën niet vergeten. Hij heeft er goed en lang over nagedacht en toen geïmplementeerd in Fates.

Yokota:

Inderdaad.

Iwata:

Wat zouden we anders verwachten van 'Meneer Wacht Eventjes, Hoor.' (lacht)

Iedereen:

(lacht)

Iwata:

En dan nu Higuchi.

Higuchi:

De Fire Emblem-reeks heeft op 20 april zijn 25e verjaardag37 gevierd. Ik denk dat Fates een geschikte game is om het 25e jaar te eren, dus ik hoop dat iedereen het speelt.37. 25e verjaardag: dit jaar (2015) is het 25 jaar geleden sinds de release van Fire Emblem: Shadow Dragon and the Blade of Light (alleen uitgebracht in Japan, 1990, NES), de eerste game in de Fire Emblem-reeks.

Iwata:

Ondanks dat we ervan uitgingen dat de vorige game, Awakening, het laatste deel zou zijn, hebben we toch de 25e verjaardag kunnen halen.

Higuchi:

Ja, gelukkig wel. Vijfentwintig jaar geleden was het een reeks waardoor iedereen wilde resetten, net als op Maeda’s T-shirt staat. Maar een aantal games geleden hebben we Newcomer Mode38 toegevoegd om de moeilijkheidsgraad omlaag te brengen, zodat beginners de game ook konden spelen...38. Newcomer Mode: een spelstand die spelers de mogelijkheid geeft om personages te blijven gebruiken nadat ze gesneuveld zijn. Deze werd voor het eerst geïntroduceerd in het 13e deel, Fire Emblem: Shin Monshō no Nazo: Hikari to Kage no Eiyū (Nintendo DS, 2010), dat alleen in Japan is uitgebracht, en voor Europa in Fire Emblem: Awakening,(Nintendo 3DS, 2013).

Iwata:

Newcomer Mode laat spelers gesneuvelde eenheden tot leven wekken in het volgende hoofdstuk.

Higuchi:

Juist. We dachten dat Newcomer Mode ervoor zou zorgen dat 100% van de spelers het eind van het hoofdverhaal kon bereiken. Maar er waren nog steeds mensen die niet tot het einde speelden. Dus in plaats van de moeilijkheidsgraad verder te verlagen, hebben we een zogenaamde 'Phoenix Mode'39 toegevoegd aan Fates. Zoals de naam al aangeeft, kan een personage hiermee weer tot leven komen op zijn of haar volgende beurt. Dit was ook een van Maeda’s ideeën.39. Phoenix Mode: een nieuwe functie in Fire Emblem Fates. Deze stand stelt gesneuvelde personages in staat om weer tot leven te komen op hun volgende beurt.

Maeda:

Juist.

Higuchi:

Als je Phoenix Mode kiest, kun je je nog meer verdiepen in de wereld van Fire Emblem, zelfs als je niet zo goed bent in strategische RPG’s. Ik hoop dat iedereen zal doorspelen tot het eind.

Iwata Asks
Iwata:

Juist. En tot slot, Yamagami.

Yamagami:

Het eerste wat ik wil zeggen is dat iedereen goed moet nadenken over welk verhaal ze willen voordat ze een beslissing nemen. Natuurlijk kan ik verzekeren dat ze allebei leuk zullen zijn, maar ik wil dat mensen goed naar de informatie kijken die beschikbaar is en nadenken over welke ze eerst willen spelen. Ik wil graag dat mensen beseffen dat het maken van een beslissing al begint voordat je de game koopt. Als je kijkt naar de informatie die er op internet te vinden is, zeggen mensen dat de Nohr-verhaallijn moeilijker is, maar maak je geen zorgen. Ik ben begonnen door me aan te sluiten bij de familie Nohr, en ik heb het einde gewoon kunnen halen.

Iwata:

Jij bent nooit erg goed geweest in strategie-games, Yamagami.

Yamagami:

Dat klopt. En het ligt niet in mijn aard om heel lang na te denken over hoe ik een eenheid ga verplaatsen. Dus ik doe vaak slordige zetten waardoor ik mijn eenheden meteen kwijtraak. Maar ik was nog steeds in staat om deze game uit te spelen. Dus maak je daar geen zorgen om. Speel gewoon de game die je wilt spelen.

Iwata Asks
Iwata:

Over de moeilijkheid gesproken, er zijn Fire Emblem-fans die zeggen: "Als het niet uitdagend is, is het geen Fire Emblem."

Yamagami:

Ja.

Iwata:

We hebben ervoor gezorgd dat die Fire Emblem-fans de game berekenend kunnen spelen als ze dat willen, toch?

Yamagami:

Uiteraard. Ik vraag me af of Lunatic40 te moeilijk is.40. Lunatic: een moeilijkheidsgraad in de game. De game heeft drie moeilijkheidsgraden: Lunatic, Hard en Normal. Lunatic is het moeilijkste niveau en is voor spelers die de game zo moeilijk mogelijk willen maken.

Maeda:

Dat klopt. Lunatic is behoorlijk moeilijk... (lacht)

Iwata:

Lunatic is zo moeilijk dat zelfs de ontwikkelaars zich afvragen: "Hoe kunnen we dit winnen?", toch?

Yamagami:

Dat klopt. Spelers kunnen een moeilijkheidsgraad kiezen, maar we hebben ook Classic Mode41. In Classic Mode komen je eenheden niet meer terug als ze eenmaal zijn gesneuveld. Dus als je het wilt halen zonder een eenheid te verliezen, zul je erg voorzichtig moeten zijn. Want als ze sneuvelen...41. Classic Mode: volgt de originele spelregels van Fire Emblem. Gesneuvelde personages komen niet meer terug.

Iwata:

Dan is het van 'Resetten? Kom maar op!'

Maeda:

Inderdaad. (lacht)

Yamagami:

Dus de Fire Emblemers die een zeer uitdagende Fire Emblem-game willen spelen, kunnen de bevredigende Fire Emblem-ervaring krijgen door Classic Mode te kiezen. Dus ik hoop dat ze die uitproberen.

Iwata:

Ja. Dus we hebben Kibayashi gevraagd voor een opdracht die uiteindelijk uit absurd veel pagina’s bestond. Maar nu weet ik dat je er met plezier aan hebt gewerkt, dus ik ben blij dat ik je vandaag heb kunnen spreken.

Iwata Asks
Kibayashi:

Het is altijd fijn om aan een leuke opdracht te werken. Het was een zeer goede ervaring.

Yamagami:

Wil je zeggen dat je onze volgende verhaallijn gaat schrijven? (lacht)

Kibayashi:

O, je wilt zeker dat ik zeg "...Wacht eventjes, hoor." (lacht) Het hangt van mijn schema af, dus ik kan nu geen antwoord geven. Maar ik vond het echt een leuk project, echt waar!

Iedereen:

(lacht)