6. Het hele jaar blijven spelen

Iwata:

Ik ben onder de indruk van de hoeveelheid content die jullie in het spel hebben gekregen.

Takahashi:

Ja, ik denk dat iedereen daarvoor echt tot het uiterste is gegaan.

Iwata:

Waardoor werd iedereen aangespoord, om door te zetten tot de finishlijn?

Kyogoku:

Volgens mij hadden we allemaal wel een beeld van het voltooide product voor ogen. We wisten bij elk ding waar we aan werkten dat het in de wereld van Animal Crossing zou verschijnen, en verheugden ons op de reacties van spelers.

Iwata:

Aha, ik begrijp het. Dus elk teamlid had helder voor ogen staan waarom hij of zij aan iets werkte.

Takahashi:

Ja, volgens mij wel. Toen we bij deze titel meubels maakten, vroegen we ons altijd af in wat voor huis elk personage zou willen wonen. Die werkwijze heeft ons veel ideeën opgeleverd.

Iwata:

Dus waar je in vorige titels gewoon meubels bedacht, zei je dit keer: “Nou, dit dier leeft in zo’n soort huis, dus hebben we dit soort meubels nodig.” Daardoor werd de wereld voller en completer dan ooit.

Takahashi:

Ja, dat klopt. Volgens mij krijg je in dit spel echt het gevoel dat de verschillende elementen goed bij elkaar passen.

Kyogoku:

Tijdens de ontwikkeling waren er dit keer ook veel nieuwkomers die samenwerkten met personeel dat al veel ervaring met de serie had.

Iwata:

Aha.

Kyogoku:

Sommige van onze teamleden hadden niet alleen een gebrek aan ervaring als ontwikkelaar, maar ook nog nooit een Animal Crossing-spel gespeeld. Dus moesten ze eerst de vorige spellen in de serie spelen. Dat vonden ze echt leuk, en zo konden ze de zaken ervaren vanuit het perspectief van de speler, zodat ze begrepen hoe belangrijk het was om veel content voor het spel te maken.

Iwata:

Dus die teamleden vroegen niet: “Waarom moeten we zoveel spullen maken?”

Kyogoku:

Nee, volgens mij begreep iedereen wel hoe belangrijk het was om veel content in het spel te stoppen.

Iwata:

Trouwens, misschien ligt het aan mij, maar ik heb de indruk dat de leden van het Animal Crossing-team heel goed met elkaar kunnen opschieten.

Kyogoku:

Ja, volgens mij klopt dat wel! (lacht)

Moro:

Mensen van buiten het team zeggen dat wel vaker als we aan een titel werken.

Iwata:

Dus je denkt dat het slechts een indruk van buitenstaanders is?

Moro:

Nee, nee! We kunnen echt goed met elkaar opschieten! (lacht)

Iwata:

Het is vrij zeldzaam dat de ontwikkeling van een spel zo weinig conflict oplevert.

Moro:

Waarschijnlijk wel.

Kyogoku:

Misschien dat de sfeer van het spel overspringt naar de sfeer in het team. Je kunt met dit spel bijvoorbeeld de loop van het jaar volgen, met feesten als kerst en Tanabata. Dus toen het tijd was voor Tanabata, hadden de nieuwkomers in het team op eigen initiatief bamboe en gekleurd papier gekocht om daarmee hun kantoor te versieren.

Iwata:

Dus dat deden ze uit zichzelf?

Kyogoku:

Precies. En tijdens kerst hadden ze een taart gemaakt in de vorm van een huis uit Animal Crossing.

Iwata:

Het is net of jullie team in de wereld van Animal Crossing leeft! (lacht)

Moro:

Wat dat soort dingen betreft, weet ik niet of de sfeer van het spel overspringt op de ontwikkelaars, of de sfeer van het team overspringt naar het spel…

Iwata:

Nou, waarschijnlijk is het van beide een beetje.

Moro:

Ja, dat zou kunnen.

Iwata:

Goed. Om het interview af te ronden, wil ik elk van jullie vragen een paar woorden aan onze lezers te richten.

Takahashi:

Je kunt in dit spel van alles doen, en we hebben ervoor gezorgd dat alles wat je doet voldoening geeft. Ik hoop dat spelers plezier zullen beleven aan de vele details die we in het spel hebben verwerkt. Als je oplet zie je bijvoorbeeld ook hoe de grond en bomen in de loop van het jaar geleidelijk van kleur veranderen. Het is echt een spel waar je lang van kunt genieten.

Iwata Asks
Iwata:

Dus je wilt dat spelers het hele jaar genieten van alle dingen die in je stad veranderen.

Takahashi:

Ja. Nou ja, op z’n minst tot Setsubun…

Moro:

Dat duurt niet lang meer! (lacht)

Iwata:

Precies, dat is al over drie maanden, Takahashi! (lacht)

Takahashi:

Nou ja, dan hoop ik dat iedereen van de sushirollen zal genieten!

Iedereen:

(lacht)

Moro:

Ik hoop dat dit spel spelers aanmoedigt over allerlei onderwerpen te praten. Ik bedoel, iedereen weet dat je met kruisbestuivingen blauwe rozen kunt maken, toch? Nou is dat in dit spel niet mogelijk, maar als je iets dergelijks in het spel ontdekt, kun je dat aan andere spelers vertellen. En dan denken ze: “Dat meen je niet! Is dat echt mogelijk? Dat wil ik ook proberen!”

Iwata Asks
Iwata:

Met andere woorden, het is leuk om het spel in je eentje te spelen, maar het wordt nog leuker als je ervaringen uitwisselt met andere spelers.

Moro:

Inderdaad. Omdat je dit keer ook steden en huizen van onbekende spelers kunt bezoeken, hoop ik dat spelers zo nieuwe dingen ontdekken en ideeën overnemen voor hun eigen steden.

Kyogoku:

Voor mij draait dit Animal Crossing-spel niet alleen om het genieten van je dagelijkse leven. Het spel wordt een soort canvas waarop je naar eigen smaak een eigen stad en wereld kunt scheppen.

Iwata:

Je hebt ervoor gezorgd dat daarvoor allerlei voorwerpen en gebeurtenissen beschikbaar zijn.

Kyogoku:

Ja. We hebben veel nieuwe plaatsen bedacht, zoals de HH Showcase en de Dream Suite, waar spelers gemakkelijk op elkaar kunnen reageren en elkaar dingen kunnen tonen. Ik hoop dat iedereen van het spel zal genieten, en dat de steden omgevingen worden waar allerlei interacties plaats kunnen vinden.

Iwata Asks
Takahashi:

O, ik ben nog iets vergeten te noemen…

Iwata:

Ga je gang.

Takahashi:

Omdat we deze titel voor de Nintendo 3DS hebben gemaakt, zijn de beelden ook aanzienlijk verbeterd. Als je bijvoorbeeld naar de dieren kijkt, zie je dat hun pelsen zacht en donzig zijn. Ik hoop dat spelers dergelijke details zullen opmerken.

Moro:

De fossielen in het museum zien er ook fraai uit.

Takahashi:

Ja. Ik hoop dat spelers die in 3D gaan bekijken.

Iwata:

Ik wil dit interview graag afsluiten met enkele woorden van mijzelf. Animal Crossing is een spel dat je het hele jaar kunt spelen, ik hoop dat mensen dat ook gaan doen. Maar we willen dat mensen ondertussen ook andere spellen spelen. Daarom zou ik de downloadversie14 willen aanraden. Volgens mij is een titel als Animal Crossing: New Leaf, een spel wat je het hele jaar door speelt, bij uitstek daarvoor geschikt. Maar nu klink ik wel een beetje als een verkoper, hè? (lacht)14. Downloadversie: Animal Crossing: New Leaf komt op 14 juni niet alleen beschikbaar in de winkels, maar ook als downloadversie in de Nintendo eShop. Klik hier voor meer informatie over downloadbare spellen op Nintendo 3DS.

Moro:

Maar je hebt wel een punt. Als dit spel het hele jaar in je Nintendo 3DS blijft zitten, speel je geen enkel ander spel meer!

Iwata:

Ik hoop dat veel mensen van dit nieuwe Animal Crossing-spel zullen genieten. Bedankt voor al jullie harde werk.

Iwata Asks
Iedereen:

Graag gedaan!