5. Nouilles soba et grains de raisin

Iwata :

Animal Crossing sur Nintendo 64 n’est sorti qu’au Japon, donc, au début, le jeu était conçu pour répondre à des goûts typiquement japonais, mais comme les titres suivants sont sortis à l’étranger, des évènements se sont mis à apparaître dans le jeu. J’imagine que vous devez en savoir beaucoup sur les festivités à travers le monde.

Takahashi :

Oui, c’est vrai.

Moro :

Par exemple, quand nous avons fait le jeu Nintendo DS, pour rendre le jeu plus facilement localisable pour les marchés hors Japon, nous avons tendu vers des évènements partagés. Mais d’un autre côté, les Japonais aiment les festivités typiquement japonaises comme Setsubun12 et Tanabata13 incluses dans le jeu, car ça rend le monde du jeu plus proche de leur réalité.12. Setsubun : fête japonaise se déroulant au début du printemps, où les gens lancent des graines de soja grillées, appelées « graines du bonheur » pour chasser le mal de l’année précédente et faire entrer le bonheur pour la suivante.13. Tanabata : aussi appelée fête des étoiles au Japon. Au moment de Tanabata, les gens écrivent leurs vœux sur un morceau de papier coloré, les accrochent à des tiges de bambou et les placent à l’extérieur de leur maison le 7 juillet. Le mot se traduit littéralement par « soir du sept ».

Iwata :

Donc le fait d’avoir des évènements dans le jeu qui ont lieu dans la vraie vie renforce le lien entre le monde du jeu et le monde réel.

Kyogoku :

Oui, tout à fait. Donc quand c’est le réveillon du nouvel an, les Japonais ont envie de manger des nouilles soba, mais les joueurs étrangers ne connaissent pas cette coutume.

Iwata :

C’est vrai ! (rires)

Kyogoku :

Nous avons étudié ce que les gens font dans les autres pays le soir du réveillon et nous avons aussi posé la question à nos équipes à l’étranger. Dans certains endroits, ils portent un toast au champagne et dans d’autres, ils mangent douze grains de raisin.

Iwata :

Vraiment ? Des gens mangent douze grains de raisin pour fêter la nouvelle année ? Je ne le savais pas ! (rires)

Kyogoku :

En Espagne, les gens ont pour coutume de manger douze grains de raisin aux douze coups de minuit, le soir du réveillon.

Iwata :

Vraiment ?

Moro :

Nos équipes en Europe nous ont dit qu’ils voulaient avoir les raisins en tant qu’objet. (rires)

Kyogoku :

Mais comme nous ne connaissions pas cette coutume, nous ne savions pas que les raisins devaient être servis sur une assiette ou dans un bol. Nous ne savions même quel type de raisin il fallait, alors nous avons fait un croquis...

Moro :

Nous avons eu plusieurs échanges avec l’équipe en Espagne pour savoir si ça allait et nous avons fini par avoir leur aval. (rires)

Iwata :

Vous avez appris beaucoup de choses sur les coutumes étrangères, alors ?

Kyogoku :

Oui. Pour ce jeu, nous avons inclus des coutumes étrangères pour les marchés étrangers, tout en conservant les coutumes japonaises pour la version japonaise uniquement, comme lancer des graines de soja et manger un maki dans une direction précise. Lors de Setsubun, c’est censé vous porter bonheur.

Moro :

En fait, en nous penchant sur la coutume du maki, nous avons appris que seules les directions des quatre points cardinaux sont considérées comme portant bonheur.

Iwata :

Oh, vraiment ?

Kyogoku :

Chaque année, une annonce au Japon dit quelque chose du genre : « Cette année, la direction porte-bonheur est sud, sud-est ». Mais en fait, la direction porte-bonheur ne peut être qu’un point cardinal.

Iwata :

Ah, vraiment ? Alors au moment de Setsubun, les joueurs pourront manger un maki ?

Iwata Asks
Takahashi :

Oui, et pas seulement les joueurs. Tous les animaux de la ville pourront en manger un aussi.

Kyogoku :

Et quand ils le mangeront, ils seront dans la bonne direction ! (rires)

Iwata :

Vous avez poussé le souci du détail aussi loin ? (rires)

Tous :

(rires)

Kyogoku :

Nous nous sommes dit que puisque nous avions pris la peine d’intégrer les makis, il fallait que les animaux puissent en profiter aussi.

Moro :

Ensuite, un programmeur nous a suggéré qu’ils soient tous orientés dans la bonne direction. Il s’est penché sur le sujet et nous avons fini par le faire.

Takahashi :

Tout ça pour une fête qui dure un jour ! (rires)

Tous :

(rires)

Moro :

Certaines personnes de l’équipe nous ont demandé si ce n’était pas une perte de temps de mettre autant d’efforts dans un si petit détail, mais quand on leur a dit que c’était juste pour que les animaux soient tous dans l’une des quatre directions, ils ont obtempéré. (rires)

Kyogoku :

Lors du développement de ce titre, il est arrivé que les gens se demandent si certains éléments valaient le coup qu’on s’attarde dessus, mais les personnes en charge des différents aspects du processus de développement se faisaient un point d’honneur à trouver des idées, sans qu’on le leur demande. Ils discutaient ensuite de ces idées entre eux et ce processus a apporté de nombreux ajouts intéressants au jeu.

Iwata :

Les makis de Setsubun ne sont qu’une petite idée amusante parmi tant d’autres.

Moro :

Oui, nous avons inclus toutes sortes de choses qui attireront l’attention de certaines personnes et leur permettront de profiter du jeu à leur manière.

Iwata :

Chaque personne est attirée par quelque chose de différent, mais ça reflète bien le monde d’Animal Crossing : un endroit rempli d’une multitude de choses qui attendent d’attirer l’attention de quelqu’un.

Moro :

Oui, c’est vrai.

Takahashi :

Ce que nous voulions éviter, c’est que les gens ne soient attirés par un élément du jeu et ne soient déçus ensuite, parce qu’il ne tenait pas ses promesses. Pour éviter cela, nous nous sommes réunis et nous avons discuté de la façon dont nous pourrions inclure tous les éléments en leur donnant une véritable profondeur.

Moro :

Je pense que les gens découvriront que s’ils se penchent sur un aspect bien précis du jeu, quel qu’il soit, ils profiteront d’une profondeur incroyable.

Iwata :

C’est vrai que lorsqu’on joue à Animal Crossing, le jeu surpasse vos attentes et vous vous dites : « Waouh, on peut vraiment faire tout ça ! » Lorsque vous voyez ce genre de réactions chez les joueurs, cela doit être très gratifiant pour vous. Vous devez avoir le sentiment que votre dur labeur a porté ses fruits.

Moro :

Oui, c’est vrai.

Iwata :

Les makis de Setsubun ne sont pas présents dans les versions en dehors du Japon, n’est-ce pas ?

Kyogoku :

Les makis ne sont disponibles qu’au moment de Setsubun et uniquement dans la version japonaise. Mais si des visiteurs viennent visiter la ville d’un joueur japonais ce jour-là, ils pourront acheter des makis.

Iwata Asks
Iwata :

Vraiment ? Et c’est pareil pour les douze grains de raisin ?

Kyogoku :

Oui. Si quelqu’un joue à la version nord-américaine ou européenne en espagnol, vous pouvez aller lui rendre visite et acheter du raisin dans sa ville.

Iwata :

Donc si quelqu’un visite la ville d’un joueur japonais pour le réveillon du nouvel an, il pourra acheter des nouilles soba ?

Kyogoku :

Tout à fait. Et vous pourrez dire : « C’est la coutume ici... »

Moro :

J’imagine une conversation entre un joueur demandant à l’autre pourquoi il mange des nouilles soba, et l’autre joueur lui demandant pourquoi il mange des grains de raisin.

Iwata :

Ça, ça me plaît ! (rires) C’est une façon de promouvoir les échanges culturels internationaux ! Je trouve ça super !

Tous :

(rires)