7. Algunas opciones más

Iwata:

Imagino que hay varias maneras de reaccionar ante una prolongación del periodo de desarrollo. Podrías pensar que, ya que has trabajado tan duro para tenerlo listo a finales de año, los problemas de hardware que retrasaron el desarrollo hacían que todo esfuerzo fuese en vano. Me imagino que habría personas que reaccionarían así.

Miyamoto:

Sería una forma de tomárselo.

Iwata:

Piensas que te estás acercando a la meta cuando alguien grita "¡Habéis tenido suerte!" (risas) Entonces te sientes como si te hubiesen mandado correr otra vuelta en la maratón – doblando un circuito de 9 hoyos por uno de 18, por ejemplo.

Miyamoto:

El hecho de que dijese cosas así se debe a que sé que el equipo lo llevará bien. Si hay clientes que esperan poder jugar 18 hoyos, y que se decepcionarán si hay 9 hoyos, si podemos hacerlo de 18 hoyos, todo el mundo se subirá a bordo. Esa es una situación muy positiva y satisfactoria. La reacción será la misma, aun si el proyecto se prolonga.

Iwata:

A juzgar por los sentimientos del equipo que creen que la meta se encuentra mucho más lejos de lo que se pensaban, ¡no sé si se puede decir que lo perciben como algo totalmente positivo! (risas) Pero si al final, es para bien, entonces sí que existe un sentimiento positivo y sano.

Miyamoto:

Pero de verdad siento que tengo que pedirles disculpas a los clientes por el retraso en el lanzamiento del nuevo título.

Iwata:

Pero tras la época en la que Miyamoto comentó que habíais tenido un golpe de suerte, hicisteis algo más que darle al circuito de golf 18 hoyos, ¿no?

Shimamura:

Así es. Acabamos añadiendo nuevos modos.

Yamashita:

Originalmente, había 12 deportes, cada uno con varios modos de juego disponibles.

Shimamura:

Pensamos que era suficiente en lo que se refería a la oferta de contenido…

Yamashita:

Pero una vez más se sugirió añadir un nuevo modo.

Iwata:

¿Quién hizo esa sugerencia?

Yamashita:

Bueno, no es algo que habría dicho un miembro del equipo. Por supuesto, fue... (risas)

Todos:

(risas)

Iwata Asks
Miyamoto:

Fuiste tú quien lo dijo, Iwata: "¡Añadid uno más!"

Iwata:

¿Qué?

Miyamoto:

Le dije a todo el mundo que el presidente había dicho que aún no era suficiente con ese contenido y les pregunté qué íbamos a hacer al respecto.

Iwata:

Ya lo entiendo… (risas)

Yamashita:

Bueno, era una orden directa del presidente, así que no teníamos alternativa.

Shimamura:

No teníais más remedio que hacerlo.

Todos:

(risas)

Iwata:

¡Independientemente de lo que haya dicho o no! (risas) ¿Qué nuevos modos añadisteis?

Shimamura:

Añadimos

Video: skydiving

Imagino que hay varias maneras de reaccionar ante una prolongación del periodo de desarrollo.
skydiving .

Yamashita:

Eso lo decidimos entre Shimamura, otro director y yo, que habían venido a la oficina en nuestro día libre. Nos juntamos y discutimos qué íbamos a hacer. Decíamos cosas como: "No nos queda tiempo para el desarrollo del juego” y “Estamos a punto de entrar en la fase de depuración”. Estuvimos dándole vueltas a algunas ideas, y una de ellas era skydiving.

Miyamoto:

Eso fue muy inteligente – proponer una idea unánime. Normalmente, vendrían a verme la mañana del lunes y dirían probablemente: “No puede hacerse.”

Iwata:

¿Y cómo reaccionarías si te dijesen eso?

Miyamoto:

Diría: "¡No quiero escuchar los motivos por los que no puede hacerse!”

Iwata:

(risas)

Miyamoto:

Pero de esta vez, no tuvimos que vivir eso.

Iwata:

¡Una manera de ahorrar tiempo! (risas) Solo teníais tiempo limitado disponible para el desarrollo, después de todo.

Iwata Asks
Miyamoto:

La clave reside en que en vez de decir todas las razones por las que algo no puede hacerse, propusieron una idea con la que sentían: “¡Podemos hacer esto!”

Iwata:

Sí, puedo verlo.

Yamashita:

Bien, no teníamos más remedio que proponer una idea y trabajar para darle forma.

Iwata:

Pero, echándole un vistazo al juego del skydiving, no me da la impresión de que haya sido realizado en poco tiempo.

Yamashita:

¡Me alegra oír eso! (risas)

Miyamoto:

Para ser honestos, nos parecía que el número de deportes en los que se reflejaban movimientos lentos directamente en pantalla no eran suficientes.

Yamashita:

Tan solo tiro con arco y la opción de turismo tenían ese efecto.

Miyamoto:

Así que ya cuando estaba preocupado por que no hubiera deportes de este tipo fáciles de entender y jugar directamente para cualquier persona, añadimos skydiving que pienso que encajaba muy bien.

Yamashita:

Pero añadimos más cosas…

Iwata:

¿En serio? ¿Más cosas? (risas)

Yamashita:

El modo regata en piragüismo fue otra de las cosas que añadimos. Hubo un momento en el que nos sentíamos divididos entre un tipo de juego cooperativo o competitivo. Pensamos que el modo regata sería emocionante pero que inevitablemente crearía perdedores. Para evitar disputas, decidimos seguir con el modo cooperativo, así que ya lo teníamos resuelto a finales de año. O eso pensábamos…

Iwata Asks

 

Iwata:

¿O eso pensabais?

Yamashita:

Alguien dijo: “Sabéis, deberíamos tener el modo regata después de todo.”

Iwata:

¡Y una vez más ese alguien fue Miyamoto, claro! (risas)

Yamashita:

Pero como no habíamos previsto que hubiese un modo regata, la capacidad de procesamiento ya estaba al límite en el modo para un solo jugador.

Iwata:

Después de todo no lo habíais diseñado con el modo regata en mente.

Yamashita:

Así es, llegamos a la conclusión de que sería extremadamente difícil dividir la pantalla para los equipos. Sin embargo, pensamos que si había un

Video: modo regata con una pantalla

Imagino que hay varias maneras de reaccionar ante una prolongación del periodo de desarrollo.
modo regata con una pantalla , probablemente podríamos hacer que funcionase.

Miyamoto:

Los modos de competición siempre son más divertidos de jugar con una pantalla que usando una pantalla dividida en dos. Así que el resultado final fue la mejor elección.

Iwata:

Así que con la prolongación del plazo de entrega, trabajasteis duro hasta el último minuto. En este momento, me gustaría pediros que les envieis un mensaje final a nuestros clientes. Sato, ¿si fueses tan amable de empezar?

Sato:

En Wii Sports Resort, incluso con deportes tan familiares como el tenis de mesa, podrás mostrar tus mejores movimientos que te harán sentir que eres todo un maestro. Intentamos perfeccionar hasta el final el tenis de mesa, y por este motivo, quiero que tanto los jugadores principiantes como los veteranos, disfruten por igual de este juego.

Iwata Asks
Iwata:

Recientemente, he tenido la oportunidad de jugar al tenis de mesa de Wii Sports Resort. Debo confesar que hubo una época en la que me había puesto en serio con el deporte de verdad. En parte podría haber sido por eso, pero cuando me concentraba en devolver la pelota en el “Concurso de Retos”, sentí que estaba jugando de verdad. Podría ser algo inapropiado para alguien de mi edad, pero me dejé llevar. Pasemos a ti, Dohta.

Dohta:

Aunque no sea el caso de deportes como el tenis de mesa y bolos, muchas de las actividades ofrecidas en Wii Sports Resort son cosas que has visto pero que no has probado, o deportes donde hacer lo mismo se complica más. Espero que los jugadores disfruten de la oportunidad de probarlos todos.

Iwata:

Skydiving y deportes similares no son actividades que puedas probar fácilmente.

Dohta:

De hecho hubo un miembro de la plantilla al que le empezó interesar gracias a Wii Sports Resort y acabó practicándolo. Me alegraría mucho si gente que juega Wii Sports Resort siente un repentino interés en los deportes de verdad y los prueban por si mismos.

Iwata Asks
Iwata:

Gracias. Ahora tú, Shimamura.

Shimamura:

Pienso que hemos logrado reunir deportes que en principio son poco corrientes pero divertidos de jugar bajo el título de "Resort”. Quizás no haya personas que sean fans de cada uno de los deportes ofrecidos, pero estoy seguro de que todos encontrarán un deporte que les encante. Es más, como hay 12 deportes diferentes, podrías jugar cada uno durante un mes y disfrutar todo un año del juego. Podrías decidir: "¡Este mes, voy a dominar este deporte!” y jugarlo intensivamente. El juego se ajusta a ese estilo. Espero que familias enteras, incluso gente que viva sola, se reúna para disfrutar del juego.

Iwata Asks
Iwata:

Te toca, Yamashita.

Yamashita:

Con la importancia de un título como el de Wii Sports, trabajamos en este nuevo juego con la idea de igualarlo y a la larga superarlo. Ahora que está completo, siento que al igual que con Wii Sports, podemos tener la cabeza bien alta y decir: “¡Definitivamente este juego va a ser una pasada!" Ahora tan solo deseo que los demás sientan lo mismo.

Iwata Asks
Iwata:

Finalmente, unas palabras de Miyamoto.

Miyamoto:

Me gustaría que con este juego la gente se volviese una entendida de Wuhu Island.

Iwata:

Ah sí, el “Concepto Isla”.

Miyamoto:

Si aprovechas la oportunidad para familiarizarte con la isla, ¡disfrutarás aún más del siguiente juego! (risas)

Iwata Asks
Iwata:

(risas)

Miyamoto:

Además en este juego se incluye Wii MotionPlus, pero recomendaría a los usuarios hacerse con uno más para disfrutar de la competición con otros jugadores. Después de todo, habrá una tercera parte con un nuevo software compatible con Wii MotionPlus, por eso recomendaría hacerse con este accesorio.

Iwata:

Hablando de ese tema, nuestro objetivo es lanzar Wii Sports Resort a un precio razonable. Precisamente como queremos que la gente disfrute con otros jugadores, también hemos sacado Wii MotionPlus a un precio razonable en la venta por separado. La otra cosa que me gustaría decir va dirigida directamente a los clientes que ya tienen una Wii: pienso que sería una verdadera pena si no probáis este juego.