5. 'GAMER'

Iwata:

Podem dizer-me individualmente qual dos 16 jogos de Game & Wario é o vosso favorito?

Mori:

Para mim é o “GAMER”.

Abe:

Sim, também tenho de escolher o “Gamer”.

Sakamoto:

Eu também.

Iwata:

A sério? Então vocês todos escolhem o mesmo jogo? (risos)

Mori:

Bem, é um jogo muito assustador.

Iwata:

...É assustador? Julgava que os títulos WarioWare deviam ser engraçados e pôr toda a gente a rir quando os jogamos! Como é que é assustador?

Abe:

No “GAMER”, o jogador usa o Wii U GamePad para jogar vários microjogos WarioWare enquanto consegue ver o seu quarto no ecrã do televisor. A mãe está a fazer a patrulha à porta do quarto e se achares que ela te vai apanhar tens de parar de jogar e fingir que estás a dormir.

Sakamoto:

Se a tua mãe te apanha é “Game Over!” (risos)

Mori:

Sabes aquela sensação de quando estás a conduzir e quase tens um acidente? Há ali um momento em que todo o teu corpo treme. Quando parece que a tua mãe te vai apanhar, o sentimento é muito semelhante!

Iwata Asks
Iwata:

Bolas, achas mesmo que é uma comparação justa? (risos)

Abe:

Não, ela tem razão. É mesmo assim tão assustador. Mas não é como um jogo de terror em que o medo é instigado pela utilização de imagens assustadoras.

Iwata:

Bem, os gráficos deste jogo são muito baratos e animados, não são? (risos)

Abe:

Sim, mas apesar disso o jogo é assustador. É algo que só conseguimos alcançar porque tínhamos dois ecrãs: o ecrã do GamePad e o do televisor. É muito assustador quando o jogas pela primeira vez, mas com o passar do tempo torna-se divertido. No fundo, do riso ao medo não há uma grande distância...

Iwata:

Sim, em certa medida o medo e o riso são os dois lados da mesma moeda, e quando levas cada um deles ao extremo tornam-se mais ou menos indistinguíveis.

Abe:

É mesmo isso que eu acho que conseguimos alcançar com este jogo.

Sakamoto:

Quando testei pela primeira vez o protótipo do “GAMER”, disse logo: “É isto! É isto mesmo!”

Mori:

Por acaso ouvi Sakamoto-san. Estava a jogar o “GAMER” e só se ouvia: “Ahhh, hahaha!”

Iwata:

Não tenho bem a certeza do significado de “Ahhh, hahaha!” (risos)

Iwata Asks
Todos:

(gargalhadas)

Mori:

Não estava sentada perto de Sakamoto-san, mas outros membros da equipa que estavam ao pé dele conseguiram ouvi-lo a falar sobre o jogo e ele disse algo do tipo: “Isto é o que eu sempre quis fazer e eles chegaram e conseguiram fazê-lo!” Quando ouvi isto fiquei muito contente.

Iwata:

Abe-san, tu usas o Sakamoto-san como uma espécie de sensor que consegue ver se um jogo é bom ou mau, por isso estas palavras devem ter sido particularmente agradáveis para ti.

Abe:

Foram, pois! (risos)

Sakamoto:

Acredito mesmo que é um jogo muito inovador e cerca de 89 por cento da energia que gastei em Game & Wario foi direcionada para o “GAMER”.

Mori:

Sim, realmente também fiquei com essa ideia! (risos)

Sakamoto:

Estava sempre a dizer: “Se acertamos nisto, vamos mesmo entrar em território novo! Não podemos dar-nos ao luxo de falhar este!”, “Quando o apresentarmos ao mundo, este jogo tem de ser o melhor possível!” Não podia haver aqui nenhuma solução de compromisso. Ou pelo menos, foi isso que pedi a Abe-san para fazer.

Abe:

(risos)

Sakamoto:

É por isso que quero que as pessoas tenham a oportunidade de jogá-lo. Gostava que o jogassem já, mas não o podem jogar logo desde o início, pois não?

Abe:

Bom, se jogares Game & Wario durante algum tempo, terás acesso a este jogo.

Sakamoto:

Acho mesmo que é um grande jogo e é bastante assustador. Vais ser surpreendido!

Iwata:

Acredito que sim! (risos) E que outros jogos recomendas?

Abe:

Para mim, o “PIRATES”. Temos um navio pirata no centro do ecrã e vão sendo disparadas dele setas que tens de bloquear com o Wii U GamePad. O nosso objetivo inicial era criar um jogo onde sentisses que os objetos estavam a ser arremessados na tua direção a partir do televisor.

Iwata:

Este é um jogo que apenas é possível com o Wii U GamePad, não é?

Abe:

Uma das coisas que tivemos de ter em conta foi que os jogadores têm televisores de diferentes tamanhos, e vão segurar no Wii U GamePad a diferentes distâncias do ecrã. Tentámos construir um ritmo de acordo com a cadência com que as setas voavam do ecrã. Não tornámos o jogo assim tão difícil e fizemos com que fosse bastante divertido jogar assim que conseguires entrar no ritmo da música e o teu corpo se começar a mover em sintonia com ela. Com o “PIRATES”, conseguimos captar aquela sensação de jogar num salão de jogos, onde precisas de muito espaço e de uma grande máquina, mas conseguimos fazer com que desfrutes do jogo no conforto da tua casa.

Mori:

Eu gosto bastante do “SKI”. Para alguém tal como eu, que vem da geração Famicom18, é muito bom ter um jogo que tem controlos tão simples mas em que vais melhorando progressivamente à medida que jogas. É por isso que recomendo que experimentem o “SKI”. Controlas o jogo usando um movimento muito simples com o Wii U GamePad, mas os gráficos são muito ricos e detalhados – de certo modo até desnecessários. Mas faz com que seja muito divertido! (risos)18. Famicom: Também conhecida como Family Computer System, que é o nome japonês para a consola Nintendo Entertainment System. A Famicon foi lançada no Japão em 1983.

Iwata:

Bem, penso que é um jogo algo estranho, se posso pôr as coisas nestes termos, porque as imagens que o jogador vê no Wii U GamePad são muito pobres, enquanto os gráficos que todos veem na televisão são muito bons.

Abe:

Bem, isso apenas quer dizer que a pessoa que está a jogar vai encorajar os outros a experimentarem! (risos)

Iwata:

É como se estivesse a dizer: “Alguém pode jogar para que eu possa ver os gráficos?” (risos)

Abe:

Sim, era mesmo esse o objetivo.

Sakamoto:

Desculpa estar a repetir o que já foi dito, mas também gostava de recomendar o “SKI”. O modo de jogo de que mais gosto é o

Video: Esquiar com público!

Podem dizer-me individualmente qual dos 16 jogos de Game & Wario é o vosso favorito?
Ski Bunny Slopes onde tentas esquiar com umas raparigas. É um jogo que não tem fim. Quando te aproximas de uma rapariga a descer uma montanha, ela vai cumprimentar-te de um modo encantador e esquiar atrás de ti. O objetivo é ter nove raparigas a esquiar atrás de ti e chegar ao fim da pista. Ah, é tão divertido! (risos)

Iwata Asks
Iwata:

(risos)

Sakamoto:

Existe outro modo de jogo no “SKI”, que na verdade não é mais do que uma simples corrida de esqui. Eu sou muito mau nesse. Mas basta mencionar que posso convencer raparigas a esquiar nas montanhas comigo que as minhas técnicas de esqui melhoram imenso! (risos)

Todos:

(gargalhadas)

Sakamoto:

Melhoro tão drasticamente que se torna um pouco desconcertante!

Iwata:

O que será que está a melhorar a tua técnica tão drasticamente?...

Sakamoto:

Humm... O que será? (risos) Bem, seja o que for, assim que aquelas raparigas aparecem nas pistas, sinto logo que sou um grande esquiador.

Todos:

(gargalhadas)

Sakamoto:

Normalmente consigo convencer as nove raparigas a seguirem-me na pista. Não consigo explicar-vos o quanto gosto disso!