6. Os grandes êxitos do WarioWare

O serviço Miiverse já foi encerrado.

Lê aqui mais informações


Iwata:

Foi fácil chegarem ao título “Game & Wario”?

Abe:

Bem, decidimos não usar WarioWare no título do jogo. Tínhamos medo de transmitir a ideia errada às pessoas, porque este jogo não segue o mesmo padrão de reações rápidas que tem sido normal em toda a série até agora. Mas queríamos algo que soasse a “WarioWare”, e a ideia acabou por ser que o próprio Wario tinha inventado alguns dos jogos, por isso depois de discutirmos várias opções escolhemos “Game of the Wario”.

Sakamoto:

Nessa altura, a equipa da NOA (Nintendo of America) propôs o título “Game & Wario”.

Abe:

É um jogo de palavras com os antigos jogos portáteis Game & Watch19, e porque tanto “Wario” e “Watch” começam com a letra “W”, pensámos que iria funcionar muito bem visualmente como logótipo. 19. A série Game & Watch era um conjunto de jogos LCD portáteis produzidos pela Nintendo entre 1980 e 1991. Cada modelo tinha apenas um jogo. O primeiro jogo chamava-se “Ball” e foi lançado no Japão em abril de 1980, a que se seguiu o jogo “Chef”, lançado no Japão em setembro de 1981. Lê a entrevista Iwata Pergunta: Game & Watch para uma discussão mais detalhada sobre esta série.

Sakamoto:

O som causava-me alguma estranheza (digo isto no sentido positivo) e como foi um título sugerido por pessoas cujo inglês é a língua materna pensámos que poderia funcionar.

Abe:

O título japonês para o WarioWare é “Made in Wario”, que é um trocadilho com a expressão “Made in Japan”, mas isto não iria funcionar em inglês.

Iwata:

Sim, em inglês não está certo, pois não? Então decidiram usar, em vez da expressão incorreta em inglês, “WarioWare Inc.” como título da série fora do Japão.

Sakamoto:

Mas desta vez foi ao contrário, a sugestão veio de fora! (risos)

Abe:

Sim, e isso significava que teríamos um título que funcionava em todo o mundo.

Sakamoto:

Depois decidimos fazer com que os títulos dos 16 jogos tivessem um som semelhante ao dos títulos antigos da série Game & Watch.

Iwata:

Ah, isso explica porque é que os jogos têm nomes tão simples.

Abe:

Sim, é verdade. Os títulos originais da série Game & Watch tendiam a ser muito simples, com nomes tais como “Ball” e “Chef”.

Iwata:

Então foi por isso que acabaram por escolher nomes tais como “SKI” ou “ISLANDS”.

Abe:

Na verdade gostava de ter escolhido o título “MOTHER” em vez de “GAMER”.

Iwata:

Ah, porque a mãe do jogador aparece no jogo.

Abe:

Exatamente! (risos)

Iwata:

Agora, também quero perguntar-vos sobre o Miiverse20.20. Miiverse: Um serviço de rede que é utilizado para desfrutar ainda mais de jogos com pessoas de todo o mundo, através das personagens Mii, e que está integrado na consola Wii U.

Abe:

Bem, este jogo está repleto de grandes brincadeiras e surpresas, por isso é muito divertido para os jogadores capturarem imagens do ecrã e escreverem os seus próprios comentários.

Mori:

A equipa da Mario Club21, que trabalha no teste e localização de erros dos jogos, divertiu-se muito com isso, não foi?21. Mario Club Co., Ltd. é uma empresa que testa e localiza os erros (debug) dos jogos desenvolvidos pela Nintendo.

Abe:

Sim, e foi apenas durante a fase de debug que percebi o quanto era divertido tirar fotografias de certas cenas do jogo e adicionar comentários. Existe todo o tipo de lugares no jogo que vais querer partilhar com a comunidade Miiverse. Estou ansioso para que o jogadores os descubram e os publiquem.

Mori:

Os jogadores vão divertir-se imenso com isto!

Abe:

Temos ainda o MIIVERSE ARTWORK ( imagem 1 , imagem 2 , imagem 3 , imagem 4 ) que está separado dos outros 16 jogos principais. Aqui podes escolher uma personagem de entre uma seleção de quatro e desenhar essa personagem dentro do tempo limite de um minuto.

Iwata:

Com um tempo limite tão reduzido, os jogadores não vão ter tempo de procurar nada nem de fazer qualquer tipo de pesquisa, pois não?

Abe:

Exatamente, e isso significa que não têm escolha a não ser desenhar a imagem que têm na cabeça. O trabalho artístico irá, então, ser automaticamente submetido para a comunidade do jogo. Por isso, embora consigas ver grandes imagens no Miiverse, essa comunidade pode tornar-se um pouco caótica! (risos)

Mori:

Mal posso esperar! (risos)

Abe:

Lembro-me que os trabalhos artísticos que a equipa da Mario Club criou durante a fase de debug pareciam muito caóticos.

Mori:

Sim, um deles era suposto ser uma imagem do Tutankhamon, mas acabou por parecer um Buda a rezar! (risos)

Todos:

(gargalhadas)

Abe:

Sim, era suposto ser algo deste género! (cruzando as mãos em frente ao peito) Na verdade, os temas para desenhar vão ser escolhidos pelos utilizadores e estamos desejosos de ver o resultado final.

Iwata:

Agora, para terminar, posso pedir que digam algumas palavras aos nossos leitores?

Mori:

Existe uma grande quantidade de conteúdos neste jogo, por isso acho que vão conseguir tirar muito proveito dele.

Iwata:

Bem, vocês trabalharam nele durante dois anos seguidos.

Mori:

Sim, é verdade. Para além disso, este jogo pode ser desfrutado sozinho ou com um grupo de amigos e acredito que possa animar uma festa. Oh, e também gostava que as pessoas se esforçassem por colecionar todos os itens bónus “Shakapon”.

Iwata Asks
Iwata:

Mas há 240 itens para colecionar!

Mori:

Pois é.

Abe:

E, na verdade, se conseguires colecionar todos no final terás uma boa surpresa...

Mori:

Sim, ainda há mais qualquer coisa...

Abe:

Vais ter uma boa surpresa...

Iwata:

Bem, se a memória não me falha, precisaram de ajuda quando o projeto se aproximou da fase final, por isso tenho quase a certeza de que não tiveram tempo para trabalhar em surpresas finais... (risos)

Todos:

(risos)

Iwata:

Bom, mas suponho que seja essa a natureza do WarioWare.

Sakamoto:

Sim, é isso mesmo.

Iwata:

Agora tu, Abe-san.

Abe:

O primeiro título da série WarioWare foi lançado há exatamente dez anos (Nota de Editor: esta entrevista realizou-se em março de 2013). Mas lembro-me quando estávamos a trabalhar neste jogo, de dizermos coisas do género: “A série WarioWare nem vai ter uma década quando Game & Wario for lançado, ou vai?!” (risos)

Iwata:

Mas agora já passou o décimo aniversário e vamos a caminho do próximo! (risos)

Abe:

Sim, este não era de todo o nosso plano! (risos) Mas com este jogo, não pareceu que estivéssemos a trabalhar num título normal da série WarioWare; de certo modo, foi como começar tudo de novo.

Iwata:

Era tudo novo, incluindo o próprio formato do jogo.

Abe:

Correto. Nunca vivi uma experiência assim antes, no que diz respeito ao volume de ideias jogáveis e tendo a certeza de que todo o jogo estava equilibrado. E isto para 16 jogos! Parece que temos estado a trabalhar numa espécie de “Os grandes êxitos do WarioWare” nos últimos dois anos. É por isso que tenho a esperança de que muitas pessoas tenham a oportunidade de jogar este jogo, e que os jogadores desfrutem da utilização do Miiverse para partilharem as ideias divertidas que nele incluímos.

Iwata Asks
Sakamoto:

Como já foi dito anteriormente nesta entrevista, tivemos a ajuda de especialistas do Departamento de Planeamento e Desenvolvimento de Software, e para além de todo o conhecimento que eles trouxeram, ficámos com um jogo repleto de conteúdos. É por isso que acho que quando jogas com os teus amigos ou com a tua família, é perfeitamente normal ter um jogo em particular onde és muito bom e o qual queres estar sempre a jogar. Estar completamente viciado numa parte do jogo é uma maneira de desfrutar dele. Para além disto, sem querer insistir demasiado, quero mesmo ver as pessoas a tremerem de medo ao jogarem “Gamer”.

Iwata:

Sim, pois claro! (risos)

Sakamoto:

E se estiverem cansados do “Gamer”, podem sempre fazer com que aquelas raparigas vos sigam na pista de esqui!

Iwata Asks
Todos:

(gargalhadas)

Sakamoto:

Há muitas maneiras de apreciar este jogo, sabes?

Iwata:

Pois há e tu, Sakamoto-san, certamente recomendaste essa em particular com todo o coração! (risos)

Sakamoto:

Não há dúvida! (risos)

Iwata:

Quando jogar a versão final em casa, quero ver se consigo ou não fazer com que essas raparigas me sigam.

Todos:

(gargalhadas)

Iwata:

Obrigado a todos por terem vindo.

Iwata Asks
Todos:

Obrigado nós pelo convite.