6. Momentos de cambio

Iwata:

Me gustaría concluir la entrevista pidiéndoos a vosotros, los desarrolladores del juego Brain Training Infernal, que les dediquéis a los lectores algunas palabras.

Ito:

Hemos incluido todo tipo de elementos entretenidos, además de los ejercicios de práctica, para que la gente no deje de jugar al juego. Espero que la gente se mantenga fiel al juego, lo use todos los días y consiga retener más de tres resultados.

Iwata Asks
Iwata:

Me da la sensación de que no habrá mucha gente que pueda hacerlo fácilmente.

Takahashi:

Sí, yo también pienso igual.

Iwata:

Sería genial que personas de todo tipo pudieran sentir el placer de retener más de tres resultados y tener esa sensación de que has conseguido algo.

Takahashi:

Sí. El objetivo inicial es el de conseguir retener tres.

Ito:

Después de alcanzar el objetivo, es posible que la gente se tope con otro obstáculo insalvable, pero si evitan resignarse, algún día llegarán mucho más lejos.

Iwata:

Esto pasó mucho durante el desarrollo del proyecto.

Ito:

Sí, cierto. Por eso espero que la gente se niegue a darse por vencida y persevere. No es más que mi opinión, pero creo que la gente sentirá en su interior que algo ha cambiado.

Iwata:

Vamos contigo, Kitamura.

Kitamura:

Con los juegos de Brain Training, esperábamos ayudar en la prevención del envejecimiento cerebral y procurar su rejuvenecimiento, pero con Brain Training Infernal pretendemos mejorar el cerebro. Espero que la gente joven, que tiene todo el futuro por delante, lo utilice para ayudarles a ampliar sus horizontes.

Iwata Asks
Iwata:

No solo hablamos de prevenir el deterioro debido al envejecimiento cerebral, sino que los jugadores pueden aumentar su capacidad mental.

Kitamura:

Sí. Mm... Cuando era estudiante, en época de exámenes, había momentos en los que estaba bajo una intensa presión y no hacía más que visitar templos y comprar amuletos.

Iwata:

Entiendo... (Risas)

Takahashi:

¿Quieres decir que si pudieras viajar en el tiempo te habrías comprado un Brain Training Infernal?

Kitamura:

¡Eso mismo! En muchos momentos del desarrollo me he planteado: “¡Ojalá lo hubiera tenido por aquel entonces!”. Creé este juego con la esperanza de que fuera de utilidad para la gente que tiene ambiciones, así que me sentiría especialmente feliz si la gente joven lo probara y practicara todos los días.

Iwata:

Durante el desarrollo, el Dr. Kawashima solía decir que lo recomendaba a la gente joven que estaba en edad de estudiar.

Kitamura:

Correcto.

Iwata:

¿Y tú, Kawamoto?

Kawamoto:

Como productor en esta ocasión, he podido ver el desarrollo desde cierta distancia. Estaba deseando ver qué tipo de esencia le aportaba Kitamura. Después de todo, fue la directora de Daigasso! Band Brothers9...9. Daigasso! Band Brothers: juego de música lanzado para Nintendo DS en Japón en diciembre de 2004. Una continuación, con el título Daigasso! Band Brothers DX, conocida como Jam with the Band en Europa, se lanzó para Nintendo DS en Japón en junio de 2008. Barbara, la protagonista de la serie, hizo un cameo en English Training: Disfruta y mejora tu inglés.

Iwata Asks
Iwata:

¿Te preguntabas si aparecería Barbara? (Risas)

Kitamura:

(Risas)

Kawamoto:

Bueno, casi... (Risas) El juego tiene unas secciones llamadas Seminario y Noticias, en las que el doctor Kawashima explica la ciencia del cerebro. La forma en la que se desarrollan tiene mucho parecido con el estilo que esperaría de Kitamura. ¡Es idéntico al estilo manga de Barbara! (Risas)

Iwata:

Así que Barbara no aparece en realidad, pero el estilo del manga está presente. ¿Crees que estamos en lo cierto, Kitamura?

Kitamura:

Bueno... Yo dibujé el guion gráfico. Pero si se han implementado de la misma forma en la que los dibujé, habrán acabado como un manga de humor de lo más ridículo.

Iwata:

¡Entiendo! (Risas)

Kitamura:

Me aseguré de enseñarle siempre los guiones gráficos a Ito y le pedía que los editara. ¡Y acabó rechazando muchos de ellos! (Risas)

Ito:

¡Pero si tú eres la trabajadora con mayor experiencia!

Iwata:

¿Y aun así no tuviste piedad? (Risas)

Ito:

Es cierto. Los rechacé sin ningún miramiento.

Kawamoto:

Gracias a este proceso, creo que el contenido del juego es útil para el jugador y tiene mucha personalidad. Espero que los fans de Barbara lo disfruten. Y para saber cómo ha quedado, tendrán que verlo por sí mismos en el juego.

Iwata:

Y, por último, pasamos a Takahashi.

Takahashi:

El juego se describe siempre utilizando términos como difícil y duro, pero...

Iwata:

¡Nunca había oído a desarrolladores utilizar tanto la palabra duro en una conversación sobre un videojuego! (Risas)

Kawamoto:

Claro, se suele usar divertido e interesante. (Risas)

Takahashi:

Pero este juego te prepara con las explicaciones sencillas del Dr. Kawashima desde el principio, con lo que está garantizada la accesibilidad para todo tipo de personas. Nos esforzamos mucho en diseñarlo de modo que los jugadores no dejaran de jugarlo y al final cobró forma en lo que es Brain Training Infernal. Espero que la gente disfrute del programa y lo utilice para mejorar su memoria de trabajo.

Iwata Asks
Iwata:

El concepto del juego no era precisamente uno sencillo con el que trabajar, pero creo que el Dr. Kawashima nos puso una tarea increíblemente interesante, con un enorme potencial. Sé que todos los involucrados en el desarrollo de este título volcaron en él toda su energía, cogiendo un tipo de práctica mental que normalmente no sería considerada candidata a juego por sí sola, y convirtiéndola en un título realmente interesante.

Se ha demostrado que puede ser todo un desafío para los jugadores, pero también es divertido, y serán conscientes de un cambio en sí mismos y en la gente que los rodea. No se trata de un programa con el que veas tu edad cerebral descender en picado, sino que te irás dando cuenta de cómo vas ampliando tus límites y experimentando el momento en que cambias.

Takahashi:

Esta vez, el mayor cambio que sentirás no será ver tu edad cerebral descender, sino la sensación que te invadirá a medida que amplías el número de preguntas para las que recuerdas las respuestas.

Iwata:

Cierto. Espero que mucha gente pueda experimentar ese momento de cambio y la satisfacción resultante. Gracias a todos.

Iwata Asks
Todos:

¡Gracias!