2. ¿Está gritando: “¡Bolas de arroz tostadas!”?

Mukao:

¿Puedo decir algo más de las burbujas?

Iwata:

Claro, adelante.

Mukao:

En las primeras fases del desarrollo, cuando estabas en una burbuja, flotabas por la pantalla y, cuando un jugador te rescataba, volvías a la partida. En un momento dado, lo cambiamos para que el jugador que estaba en la burbuja pudiera agitar el mando de Wii para subir o bajar y acercarse a otros jugadores.

Iwata:

Es decir, que si necesitas ayuda, puedes hacerlo ver.

Mukao:

Eso es. Y agitar el mando de Wii con las dos manos es otra forma de expresar tu deseo de ser rescatado, lo que a mí me parece que te hace sentir mucho mejor.

Iwata:

Ya veo. Uchida-san, ¿cómo llegaste a elegir el sonido de las burbujas?

Uchida:

Pues queríamos que hubiera una diferencia cuando estás en una burbuja, así que incorporamos una voz que proviene del mando de Wii. La primera vez que vi una burbuja en la pantalla, estaba flotando por el aire, como si dijera: “¡Dejadme salir!”, así que añadimos una voz que dice: “¡Socorro!” cuando un jugador está en una burbuja. Pero cuando me dijeron que uno puede elegir libremente meterse en una burbuja, pensé que sería un poco extraño que el mando de Wii gritara: “¡Socorro!”, ya que el jugador quería estar en su burbuja.

Iwata:

Claro, lo entiendo. Algunos jugadores no querrían ser rescatados para no meterse en líos.

Uchida:

Eso es. Pero como Mukao-san ha dicho antes, esos jugadores también pueden agitar el mando de Wii para acercarse a otros, así que pensé que en esa situación sí tendría sentido que el mando gritara: “¡Socorro!”.

Asuke:

Así que, cuando quieres que alguien rompa tu burbuja, agitas el mando de Wii arriba y abajo tan rápido como puedas, y ahí se oye la voz diciendo: “¡Socorro!”, con lo cual los jugadores notan que sus sentimientos y sus acciones están en total sintonía.

Iwata Asks
Iwata:

Entiendo. Cuando agitas el mando de Wii para acercarte a tus amigos, envías el mensaje de que quieres salir, pero si no lo agitas y te quedas quieto, envías el mensaje de: “Llévame contigo”.

Asuke:

Exacto. Tus sentimientos y tus acciones coinciden, y eso le da mucha más coherencia a todo.

Iwata:

Uchida-san, cuando quieres que te saquen de tu burbuja, ¿el único mensaje que proviene del mando de Wii es “¡Socorro!”?

Uchida:

Hay tres mensajes para esa situación. Se reproducen de forma aleatoria. Hay uno que a algunas personas les sonará a algo parecido a “¡Ideología!” pero…

Asuke:

O “yakionigiri”, que son unas bolas de arroz tostadas.

Iwata:

¿Bolas de arroz tostadas? (Risas)

Todos:

(Risas)

Uchida:

Las voces que oyes cuando quieres que te saquen de tu burbuja dicen:

Video: “¡Socorro!”, “¡Estoy aquí!” y “¡Sácame de aquí!”

¿Puedo decir algo más de las burbujas?
“¡Socorro!”, “¡Estoy aquí!” y “¡Sácame de aquí!” . (Nota del editor: Mario y otros personajes también hablan en inglés en la versión japonesa.)

Asuke:

"¡Sácame de aquí!", o “Get me out of here”…

Uchida:

Creo que es ese el que suena como "yakionigiri".

Ikkaku:

Y parece que algunas personas oyen la palabra “hexágono” cuando entran en un nivel.

Iwata:

¿Hexágono? (Risas)

Uchida:

De hecho la voz dice: “Let’s go!”. Puede que suene diferente porque Mario habla en inglés con acento italiano.

Iwata:

Eso será. Dejando las burbujas a un lado, Ikkaku-san, ¿podrías decirnos tú algo que hayas oído por ahí sobre el juego?

Ikkaku:

Pues sí. Está relacionado con lo que Asuke-san ha mencionado sobre jugadores expertos que juegan con personas que casi nunca han jugado a videojuegos. Pero me lo contó un colega.

Iwata:

Adelante.

Ikkaku:

Esta persona tiene dos hijos en primaria. El mayor juega muy bien, pero el pequeño, no.

Iwata:

¿No juega bien y aun así le gusta jugar? (Risas)

Ikkaku:

Eso parece. Cuando juega, es un lastre para su hermano, y su hermano se enfada con él. Su padre, que se dio cuenta, intentó mediar jugando con ellos. Empezaron en el nivel de la fortaleza, pero…

Iwata:

El más pequeño no podía seguirles.

Ikkaku:

Eso es. El padre y el hermano mayor avanzaban sin problemas, pero el pequeño se quedaba rezagado. Además, es un nivel difícil, así que el padre y el mayor estaban teniendo también alguna dificultad. Y de repente, ¡bum! Aparece la pantalla de la meta.

Iwata:

¿Aunque no habían llegado a ella?

Ikkaku:

El hijo pequeño había encontrado una meta oculta.

Iwata:

¡Ya veo! ¡Encontró una meta oculta por abajo!

Ikkaku:

Eso es. La encontró precisamente porque estaba moviéndose por la parte inferior. Y el padre y el hermano mayor le dijeron que había hecho un trabajo excelente.

Iwata:

Estaba siendo un lastre para ellos y, de repente, ¡se convirtió en el héroe! (Risas)

Ikkaku:

Y el pequeño puso una cara de satisfacción que decía: “¿Veis?”. (Risas)

Iwata Asks
Todos:

(Risas)

Iwata:

Lo interesante de este juego es que cuando alguien que sabe jugar y alguien que no juegan juntos, no es siempre el buen jugador el que tiene que ayudar al que no es tan bueno. ¿En qué pensabas al diseñar los niveles, Ikkaku-san?

Ikkaku:

Los hice principalmente pensando en un solo jugador. Todos pueden superarse sin correr a toda velocidad o saltar contra la pared, pero no puedes conseguir Monedas estrella sin hacer esas cosas o utilizar objetos especiales. Sin embargo, cuando juegan dos o más personas, alguien puede meterse en una burbuja.

Video: Un jugador puede llevar a otro sobre los hombros y lanzarlo, y el otro jugador puede convertirse en una burbuja en cuanto consiguen la Moneda estrella

¿Puedo decir algo más de las burbujas?
Un jugador puede llevar a otro sobre los hombros y lanzarlo, y el otro jugador puede convertirse en una burbuja en cuanto consiguen la Moneda estrella .

Iwata:

Así que dos personas colaborando pueden conseguir una Moneda estrella más fácilmente.

Ikkaku:

Sí. Hice que fuera más difícil conseguir Monedas estrella si jugabas solo.

Iwata:

¿Alguno de vosotros pensó que Shigeru Miyamoto estaría atacado esta vez porque mucha gente había dicho que New Super Mario Bros.2para Nintendo DS era demasiado fácil? Tengo la sensación de que estaría más que en ascuas. 2New Super Mario Bros.: un juego de acción publicado para Nintendo DS en mayo de 2006 en Japón.

Ikkaku:

Yo sí que lo pensé. (Risas)

Iwata:

Apuesto a que te pidió que hicieras este más difícil.

Ikkaku:

Lo hizo. (Risas) Takashi Tezuka3también era de esa opinión. Cuando escuchamos sus ideas y las incorporamos al juego, el juego requería movimientos de una precisión increíble. Llegamos a un punto en el que pensamos: “No, eso es demasiado”. 3Takashi Tezuka: Producer de New Super Mario Bros. Wii. Ha trabajado en numerosos juegos de Nintendo, incluidos juegos de las series Super Mario, Yoshi y Animal Crossing. Es Director General del Departamento de Desarrollo de Software, División de Análisis y Desarrollo del Entretenimiento de Nintendo.

Iwata:

Cada vez era más complicado.

Asuke:

Bueno, Takashi Tezuka es…

Iwata:

¿Sí?

Asuke:

Pues no es muy bueno jugando a videojuegos.

Iwata:

Parecía que dudabas... (Risas)

Todos:

(Risas)

Ikkaku:

¡Pero si lo dice él mismo!

Asuke:

Sin embargo, decía que él podría jugar aunque fuera más difícil. Incluso dijo: “Si lo hacéis difícil, cuando la gente lo complete, se sentirán muy orgullosos de sí mismos, y eso es perfecto”. No paraba de decir: “¡Hagámoslo más complicado!”.

Ikkaku:

Tezuka-san estaba tan centrado en complicar el juego que necesitábamos a Toshihiko Nakago4 para echar el freno. Nakago-san no paraba de decir: “Hay que hacerlo más fácil”. Tezuka-san nos decía que hiciéramos algo difícil y nosotros hacíamos lo que nos pedía, y luego llegaba Toshihiko Nakago y nos decía: “¿Por qué lo habéis hecho tan difícil?”. 4Toshihiko Nakago: Director de mapeado y diseño de niveles de New Super Mario Bros. Wii. Ha participado en el desarrollo de juegos de Nintendo desde los tiempos de la Nintendo Entertainment System original, en títulos de las series de Mario y Zelda, entre otros. Es presidente de SRD Co., Ltd.

Iwata:

¡Ja, ja, ja! (Risas)

Ikkaku:

¡Estaba entre dos fuegos! (Risas)

Iwata:

Pero creo que conseguisteis un buen equilibrio precisamente gracias a que teníais gente con diferentes puntos de vista trabajando con vosotros.