7. A cultura de Quioto

Iwata:

Qual achas que é a razão pela qual têm podido trabalhar juntos durante 25 anos: um quarto de século?

Miyamoto:

As nossas personalidades são completamente diferentes.

Iwata:

Sim, também acho. (risos)

Miyamoto:

Mas nenhum de nós alguma vez disse a outro que recusava aceitar a sua ideia.

Tezuka:

Certo.

Nakago:

Nunca aconteceu.

Iwata:

É verdade que nunca vos vi em colisão.

Miyamoto:

Mas as nossas opiniões diferem.

Iwata:

Pelo menos nunca te vi discutir de forma arrastada e prolongada.

Nakago:

Pois.

Miyamoto:

É estranho. Porque será? Talvez estejamos numa relação simbiótica?

Iwata:

Relação simbiótica?

Miyamoto:

Pergunto-me se pensamos que devemos deixar cada um de nós levar a sua avante porque isso traz vantagens para ambos. (risos) É como a relação entre o peixe-palhaço e as anémonas-do-mar.19 19 A relação entre o peixe-palhaço e as anémonas-do-mar: Um exemplo usado muitas vezes para explicar as relações simbióticas. O peixe-palhaço vive perto dos tentáculos das anémonas-do-mar. O peixe-palhaço consegue esconder-se de inimigos naturais e as anémonas-do-mar alimentam-se dos restos da comida do peixe-palhaço por isso ambos beneficiam.

Todos:

(risos)

Miyamoto:

Cada um de nós valoriza o que o outro consegue fazer que nós não conseguimos.

Iwata:

Cada um de vós respeita o outro por ter o que o outro não tem e os dois existem numa relação simbiótica trilateral. (risos)

Iwata Asks
Miyamoto:

Acho que isso é capaz de ser verdade! Quando nos deparamos com algo que não conseguimos resolver, limitamo-nos a pensar: "Bem, não podemos fazer nada em relação a isso" e depois avançamos.

Tezuka:

Sim.

Miyamoto:

E quando vamos almoçar ou jantar juntos, pedimos os mesmos pratos e dizemos: "Isto é bom!" enquanto comemos; e damo-nos bem. (risos)

Nakago:

Quando trabalhamos estamos sempre a petiscar qualquer coisa.

Tezuka:

Noutro dia pedimos um monte de bolachas de arroz da Awaji Island e conversámos sobre muitas coisas enquanto as trincávamos. (risos)

Miyamoto:

Não, são só vocês os dois. Eu não faço parte do clube das bolachas de arroz! (risos)

Todos:

(risos)

Iwata:

Obrigado. Esta é a minha última questão nesta série de cinco entrevistas "Iwata Pergunta" sobre o 25.º aniversário de Super Mario Bros.. Gostaria de saber o que esperam alcançar no futuro com a série Super Mario Bros..

Nakago:

Bem, como membro da Sociedade de Preservação...

Miyamoto:

Eu já disse isso. (risos)

Todos:

(risos)

Iwata:

OK, a começar por ti, Tezuka-san.

Tezuka:

Acho que New Super Mario Bros. Wii estabeleceu firmemente a ideia de toda a família a jogar em conjunto.

Iwata:

Sim. Acho que as famílias também jogaram juntas o Super Mario Bros. original. Sinto que New Super Mario Bros. Wii nos levou de volta até esses tempos ao mesmo tempo que trouxe algo de novo.

Tezuka:

Sim. Quero seguir nessa direção em que os jogos são uma ferramenta de união da família. Quero que os jogos sejam uma ferramenta para expandir os bons elementos já existentes e que não sirvam para fazer algo diferente.

Iwata Asks
Iwata:

E tu, Kondo-san?

Kondo:

Uma vez que a minha tarefa é colocar música no jogo final em vez de fazer o próprio jogo, é difícil dizer que tipos de jogos deveríamos fazer, mas quero muito fazer boa música. Quando aparecer um jogo ainda mais divertido, quero incluir música ainda mais divertida.

Iwata Asks
Tezuka:

Quando pedimos a Kondo-san para jogar o jogo antes de incluir a música, ele diz-nos a sua primeira impressão sem quaisquer rodeios, o que é bastante útil.

Iwata:

As primeiras impressões de Kondo-san são fiáveis.

Tezuka:

Certo.

Iwata:

Kondo-san, suponho que daqui para a frente continuarás a contribuir para a equipa de duas formas: criando boa música e partilhando as tuas impressões extremamente honestas sobre os jogos.

Kondo:

Vou tentar. (risos)

Iwata:

E tu, Nakago-san?

Nakago:

Isto está relacionado com a Sociedade de Preservação de que falávamos há pouco, mas há uma coisa que temos vindo a dizer na empresa há muito tempo: "Enquanto programadores, vamos apontar para um mundo magistral."

Iwata:

Magistral?

Nakago:

Sim. Por exemplo, se o fundador e mestre da nossa arte, Miyamoto-san, disser: "Vamos colocar um bloco neste nível", mesmo que seja um pedido impossível, conseguimo-lo com uma habilidade magistral!

Iwata:

(risos)

Nakago:

É isso que espero fazer. Simplesmente gostamos de fazer coisas.

Iwata:

Divertem-se a fazer os jogos e consegues perceber que os jogadores também se divertem, o que torna todo o processo muito agradável!

Nakago:

Sim, é mesmo divertido.

Iwata Asks
Iwata:

E tu, Miyamoto-san?

Miyamoto:

Penso que Tezuka-san está certo em relação a fazer algo com que as famílias podem divertir-se em conjunto, mas em relação à personagem de Mario, acho que é importante usar sempre a tecnologia mais avançada para Mario para criarmos algo nunca antes visto. Claro que é importante certificarmo-nos de que as pessoas ainda dizem coisas como: "Cair em buracos é o mais divertido!" mas é necessária uma novidade para outros aspetos do jogo, e são essas novidades que fazem de um jogo Super Mario Bros. o que ele é.

Iwata Asks
Iwata:

No geral, poderá parecer que não estás propriamente a usar a tecnologia mais avançada mas, na verdade, sempre tiveste uma atitude relativamente forte de adotar insaciavelmente a mais recente tecnologia. Acho que será por isso que Super Mario Bros. não perdeu a popularidade ao fim de 25 anos. Para além disso, penso que uma razão pela qual as pessoas que começaram a jogar Mario na Wii se podem divertir com o Super Mario Bros. original é porque a fundação está bem feita, incluindo os "componentes do prazer" de que Kondo-san falou. Acho que o segredo para a longevidade poderá ser a mistura de elementos novos e velhos nos jogos.

Iwata Asks
Miyamoto:

É a cultura de Quioto.

Iwata:

Oh, a cultura característica de Quioto.

Miyamoto:

Quioto ilumina até templos mesmo velhos com a mais recente tecnologia. Penso que a cultura de Quioto mantém a tradição viva absorvendo muitas coisas novas. Mas não pensamos nisso conscientemente todos os dias. (risos)

Iwata:

Mas o nascimento da Nintendo em Quioto e a sua existência continuada aqui devem ter algo que ver com isso. Não nasci nem fui criado em Quioto, mas quando ouço o que acabaste de dizer, penso que é verdade.

Miyamoto:

Sim. Assim, no interesse de adotar nova tecnologia para a tradição de Super Mario Bros., estamos agora a fazer um novo jogo Super Mario Bros. para a Nintendo 3DS.

Iwata:

A próxima fase das atividades da Sociedade de Preservação de Super Mario Bros. é a Nintendo 3DS.

Miyamoto:

Sim. (risos) Quero mostrar a toda a gente, o mais depressa possível, como será o novo Super Mario Bros. na Nintendo 3DS.

Iwata:

Espero por ele ansiosamente! Obrigado pela vossa presença aqui hoje

Todos:

Nós é que agradecemos!