1. Software integrado na Nintendo 3DS

Iwata:

Hoje gostaria de falar com Miyamoto-san sobre alguns aspetos da Nintendo 3DS antes do seu lançamento.

Miyamoto:

Com certeza.

Iwata:

A primeira pergunta é sobre o título Steel Diver1. Penso que estás a trabalhar nele. 1 Steel Diver: Um jogo de combate submarino que contém três modos: ação de scrolling lateral, ação periscópica e simulação de estratégia. Está neste momento em desenvolvimento para a Nintendo 3DS e o seu lançamento na Europa está agendado para o dia 25 de março de 2011.

Miyamoto:

Sim.

Iwata:

A jogabilidade consiste em “mover lentamente um submarino.” À falta de uma palavra melhor, este jogo é bastante “simples.”

Miyamoto:

Suponho que sim. (risos)

Iwata:

Uma questão é: o que vos fez querer criar este jogo para a Nintendo 3DS agora? Outra é: porque decidiram fazer remakes de The Legend of Zelda: Ocarina of Time2 e Star Fox 643 para a Nintendo 3DS? 2 The Legend of Zelda: Ocarina of Time: Um jogo de ação e aventura lançado originalmente para a Nintendo 64 em novembro de 1998 no Japão. Um remake, intitulado The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D, vai ser lançado com a consola Nintendo 3DS. 3 Star Fox 64: Um jogo de disparos em 3D para a Nintendo 64 lançado em abril de 1997 no Japão. Um remake, intitulado Star Fox 64 3D, vai ser lançado com a Nintendo 3DS.

Miyamoto:

Uh-huh.

Iwata:

E finalmente, tenho uma questão relativa ao software integrado na Nintendo 3DS. Desta vez existe bastante software incluído no hardware. O que vos fez decidir incluir tanta coisa?

Miyamoto:

OK. Por onde devo começar?

Iwata:

Bem, porque não começamos com os jogos que serão lançados primeiro?

Miyamoto:

Então vamos falar primeiro do software integrado.

Iwata:

A Nintendo 3DS tem Jogos RA (Realidade Aumentada),Face Raiders,Praça Mii StreetPass e muito mais. Ou seja, só com a consola vais poder jogar uma variedade de coisas.

Iwata Asks
Miyamoto:

Pois.

Iwata:

Na história da Nintendo, (Hiroshi) Yamauchi-san disse que o hardware é apenas uma caixa que compras porque queres jogar os títulos lançados para ela.” Estas foram as suas palavras. (risos)

Miyamoto:

Lembro-me disso! (risos)

Iwata:

Embora a forma como o disse possa ter sido um pouco dura, o certo é que servia para explicar com facilidade o modelo de negócio daqueles tempos.

Miyamoto:

Sim.

Iwata:

Depois desse período, quando a Nintendo DS foi lançada, tinhas o PictoChat4 integrado no hardware pela primeira vez. A consola Wii também tinha várias outras funções integradas, enquanto a Nintendo DSi tinha até câmaras e som. E desta vez, para a Nintendo 3DS, decidimos que terá uma variedade de software integrado. Quais eram as tuas intenções quando decidiram fazer isto? 4 PictoChat: Um programa integrado na Nintendo DS em que palavras e desenhos podem ser trocados entre até 16 consolas Nintendo DS.

Miyamoto:

Bem, falando em termos simples, mais de metade do software integrado não foi planeado por mim desde o início. Muitas pessoas na empresa sugeriram e investigaram muitas coisas, o que lhe deu a sua forma atual.

Iwata:

Certo. Por exemplo, nos Jogos RA, podes acrescentar vários objetos ao verdadeiro cenário visto através da câmara. Isto permitir-te-á misturar o mundo virtual com a realidade. E isto é uma coisa em que a equipa do Departamento de Desenvolvimento e Análise de Entretenimento (EAD) tinha trabalhado há já algum tempo.

Miyamoto:

Sim. Tudo começou como um projeto para a feira de ciência, para o qual não havia hardware específico que o corresse. (risos)

Iwata:

E quando o viste pela primeira vez, sabias que era uma boa ideia para um jogo novo?

Miyamoto:

Não, não sabia! Na altura, disse: “Não podemos usar esse tipo de coisas como um jogo novo.” (risos)

Iwata:

(risos)

Miyamoto:

Disse uma coisa do género: “Não podes deixar que as modas decidam o que queres fazer.”

Iwata:

(risos) És bastante rígido nisso de não seguires as tendências atuais.

Miyamoto:

Mas à medida que as funções básicas da Nintendo 3DS começaram a estabelecer-se, todas as ideias daqui e dali começaram a fazer mais sentido.

Iwata:

Tens razão em relação a isso.

Miyamoto:

Assim que decidimos fazê-lo em 3D, tudo aconteceu rapidamente. Sugestões como: “temos uma câmara, por isso vamos fazer com que seja possível tirar fotos em 3D” começaram a ser feitas, uma atrás da outra. Quando os protótipos estavam terminados, incluindo aqueles projetos que me pareciam mais duvidosos, começaram a parecer exequíveis.

Iwata:

Sim. Quando tiraram uma fotografia 3D e a vimos, todos nos sentimos entusiasmados.

Miyamoto:

Exato.

Iwata:

Claro que a possibilidade de tirar fotos em 3D já existia no passado, mas nunca tinha chegado a tanta gente e de forma tão fácil.

Miyamoto:

Não tens de comprar uma câmara especial nem usar um processo de impressão especial. Podes tirar fotos e ver os seus resultados surpreendentes logo ali. Toda essa experiência é divertida.

Iwata Asks
Iwata:

Sim. Podes divertir-te utilizando a consola Nintendo 3DS simplesmente para ver fotografias em 3D.

Miyamoto:

Se vires isso dessa forma, é como uma moldura de fotos em 3D muito fácil de utilizar. Nesse sentido, achei que seria melhor mantê-la integrada na Nintendo 3DS para que todos pudessem usufruir dela juntos. Senti o mesmo em relação aos jogos RA, a Face Raiders e ao Som Nintendo 3DS. Estavam todos incluídos na mesma filosofia.

Iwata:

Estou a ver.

Miyamoto:

De entre todo o software integrado na Nintendo 3DS, colocámos mais ênfase na integração das personagens Mii.

Iwata:

Certo.